咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 559|回复: 10

[翻译问题] 会社への貢献と共に 请问这段话如何翻译通顺

[复制链接]
发表于 2011-2-12 14:37:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
会社への貢献と共に、企業価値の最大化と株主から付託された経営責任を果たすため、内部統制の効果的かつ効率的な体制整備と運営にクループ全社をあげて取り組んできました。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-2-12 14:38:31 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-2-12 14:47:16 | 显示全部楼层
内部統制の効果的かつ効率的な体制整備と運営にクループ全社をあげて取り組んできました。我就是不懂,这句话怎么翻译成中文意思,怎么串都觉得拗口。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-2-12 14:52:13 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-12 15:00:41 | 显示全部楼层
贡献(回报?)社会的同时,为了实现企业最大价值和履行股东托付的经营责任,集团公司一直以来致力于内部控制的运作和高效体制的整备工作。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-2-12 15:01:01 | 显示全部楼层
为了达到公司集团化,效果且效率地进行内部统治的体制完善和运营而努力?
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-2-12 15:02:54 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-2-12 15:13:01 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-2-12 15:20:06 | 显示全部楼层
有難うございました、やっば 俺は出来ないよね、全然理解できません。五階の様の通訳が有難うね、ウェブマスターも有難うね
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-2-12 15:28:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-2-14 12:58:26 | 显示全部楼层
谢谢啦。很受教啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-2 03:16

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表