咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 447|回复: 4

[翻译问题] 这个计划用了三周的时间 怎么翻译好呢,谢谢

[复制链接]
发表于 2011-2-16 10:36:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
网上看到这样的句子:  3週間の予定でヨーロッパ旅行に出かけた  
翻译是 “去预计为期三周的欧洲旅游”

请问如果原句想表达成“制定(去旅行)这个计划用了三周的时间” 的话,应该怎样表达呢,谢谢
自己试了一下,好像一般不会这么说...: 3週間かかる予定のヨーロッパ旅行を計画するのに3週かかった
回复

使用道具 举报

发表于 2011-2-16 10:42:34 | 显示全部楼层
ヨーロッパへ旅行する計画を立つのは三週間掛かりました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-2-16 10:45:34 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-16 10:51:04 | 显示全部楼层
確かに俺のほうが間違いました。どうも、勉強になりました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-2-16 10:53:43 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-2 03:11

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表