|
|
今天快到下班的时间,有位网友在一个日语群里打了这么一句话:& a4 q: Z* z7 ?+ Z+ f4 V. l3 S
# Q9 B w. Y3 T# H
「退社、うち返ろう」9 I, L; i* }. J* u2 P4 ]# t
+ w* ~/ Q% B l3 G' Y
小肥牛当时很惊讶,因为在小肥牛印象中,「退社」是“辞职”的意思,是不是这位网友用错了呢?小肥牛和其他几位网友同时提出疑问,他很不屑,叫我们回去查字典。结果证明我们确实孤陋寡闻了,「退社」除了“辞职”的意思,确实有“下班”的意思,丢银啊~~~
7 L. N, j, I2 n& D: m0 @: F1 n% E( G2 P7 {( n/ K K0 x9 K
下面两个日剧视频片段就是铁证:
, J) u/ K. P$ K2 W. \% M
% I' o+ U2 I; f8 w! }/ `1.表示“辞职”意思的「退社」. ~- ^& Q2 h* O7 o4 `& L* N' ]$ o
视频:http://www.iseeee.com/wordplay?id=64599 Q% d# Q( P5 u1 v3 y5 n* a. T
! o: E5 ]) X, ^" l, c# e2.表示“下班”意思的「退社」
' ?( E7 t T# _6 [; O; Y视频:http://www.iseeee.com/wordplay?id=6458% q# F7 U8 r* n; |/ l7 U/ {
1 ]; k) ]! m; i8 U# N' t 那我们怎么来用这个很容易让人误解的词呢?小肥牛的意见是,想说“下班”的话,最好用别的词代替,比如「退勤」、「帰宅」,这样不用看上下文别人都明确知道是什么意思了。
' n# s7 C" W) J4 i, r% i ?7 [9 F2 j* T
: I% l8 X* y/ x/ c# B$ Y本文原创于爱视日语视频学习网 http://www.iseeee.com/,作者:小肥牛 |
|