咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1069|回复: 2

[翻译问题] 葉子は普段のように葉子に似合わず、それが気になり出して仕方がなかった。

[复制链接]
发表于 2011-3-13 15:36:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
这句话的翻译是:叶子觉得那个和平时的自己很不相称,不得不把它拿出去。
我想问的是:为什么不是别人觉得那个和平时的叶子很不相称,而是她自己觉得呢?
回复

使用道具 举报

发表于 2011-3-13 15:54:38 | 显示全部楼层
大概因为是从第三人称的角度来描写叶子的心情和行为。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-13 16:39:24 | 显示全部楼层
葉子は。。这里的は是提示助词。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-2 00:25

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表