咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 867|回复: 6

[翻译问题] 対極主義  翻訳?

[复制链接]
发表于 2011-4-6 14:49:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
请问 対極主義 是什么意思,怎么翻译? 
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-4-6 15:00:35 | 显示全部楼层
回复 cheyincheng 的帖子

对,您知道大体是什么意思吗,怎么翻译吗
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-4-6 15:22:57 | 显示全部楼层
回复 cheyincheng 的帖子

找了找就觉得这句解释的最简单易懂了···但还是很抽象。

矛盾を矛盾のままに取り込んで対立させたままスパークさせる


还是直接翻译成 对极主义 吧,然后后面加个注怎么样?

求赐教!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-6 15:38:43 | 显示全部楼层
习惯上,当没有相对应的词汇时,先直接引用。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-4-6 15:41:28 | 显示全部楼层
回复 我倒 的帖子

直接引用也得用小注解释一下吧,应该怎么解释呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-4-6 15:54:05 | 显示全部楼层
回复 cheyincheng 的帖子

谢谢谢谢,非常感谢。
看了您给的链接。
我想添加小注,这么写可以吗
“承认矛盾的对立,并把对立性在画中表现出来”
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-6 16:02:11 | 显示全部楼层
引用一段关于他的报道中的话。。。。可以帮助理解概念。。。。。

美術の枠内にとどまるでもなく、政治的主張の図式化に堕すのでもなく、徹底的に”個/孤”であることを貫き、社会に対峙することが、ここで表明されている。その意味において「無意味こと却って先鋭な社会意識である」という発言も理解することができるだろう。あらゆるものに有用な意味づけを行い、既成の枠組みの中に押し込めて安心していく社会一般の惰性的思考に対して、岡本は無意味に徹することで、社会の中の一つの異物であり続けようとした。ここで”対極主義”は、抽象絵画とシュルレアリスムという前衛美術の枠内を逸脱し、個人と社会という関係へと踏み出されているのである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 22:37

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表