咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1208|回复: 10

[词汇问题] “感動”的译法?

[复制链接]
头像被屏蔽
发表于 2011-4-14 15:20:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2011-4-14 15:57:21 | 显示全部楼层
日本人总是说感动对方。。。。而中国人只会说满意不满意。。。。

诚心之作??。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-14 16:00:10 | 显示全部楼层
不是完全一样,日语里的感动感觉上有点激动的意思。比如感叹词,日语就写成感动词,
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-14 16:02:37 | 显示全部楼层
心を込めてのものづくりでどうでしょうか
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-14 16:10:50 | 显示全部楼层
不是,是创造出让顾客感动的结果。。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-14 16:22:17 | 显示全部楼层
那就更激动点「用心之作」升级成「呕心沥血之作」好了。文章に合わないと思うけど…

这里的每一件产品,都是力求成本、交期、品质满足客户要求,期待与客户”分享感动之作”。 
”分享感动”Copy自某公司。 
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-14 16:25:47 | 显示全部楼层
以喊口号方式翻译吧。。。。。“感动客户,诚心之作”。。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-14 16:39:58 | 显示全部楼层
“动心之作”如何。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2011-4-14 16:45:47 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-14 16:55:22 | 显示全部楼层
        日中检索结果

基本信息 朗读

     平仮名:   かんどう [kandou]      汉  字:   感動

    感动;激动. 单击折叠项目

      深い感動を受ける
          译:深受感动.
      英雄的な行為に心から感動する
          译:被英勇的行为深深感动.
      人を感動させる
          译:使人感动; 动人心弦;激动人心.
      感動して涙を流した
          译:感动得流出了眼泪.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-14 16:55:50 | 显示全部楼层
心を込めて  这个更加常用!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 22:29

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表