咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 937|回复: 7

[翻译问题] 长期合作

[复制链接]
发表于 2011-4-26 16:52:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
有一家供应商,说想来拜访我们公司,想了解我们公司,随便推荐自己的产品,说想和我们长期合作

想问一下,这种情况下的“合作”用什么词?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-4-26 16:56:05 | 显示全部楼层
[使い分け]
【1】「共同」は、互いに同等の資格で事に関与するためにまとまること。
【2】「協同」は、心、力を合わせて事を行うためにまとまること。
【3】「協力」は、力を合わせて、努力して事に当たること。
【4】「提携」は、特に業務を効果的に行うためにつながりを持つことをいう。


是以上其中一个?还是有更好的词?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-26 16:57:26 | 显示全部楼层
】「協力」は、力を合わせて、努力して事に当たること。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-4-26 16:59:58 | 显示全部楼层
路人萧郎 发表于 2011-4-26 16:57
】「協力」は、力を合わせて、努力して事に当たること。

我觉得:【4】「提携」は、特に業務を効果的に行うためにつながりを持つことをいう。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-26 17:02:04 | 显示全部楼层
新闻里经常听到業務提携,
实际生活协力会用的多些。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-4-26 17:43:41 | 显示全部楼层
わが社に業務提携したいです?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-26 18:50:37 | 显示全部楼层
一般都用協力,提携也可以,但感觉很正式
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-26 22:11:51 | 显示全部楼层
長期パートナーシップ
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 22:33

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表