咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1339|回复: 9

[翻译问题] 请教几句关于显微镜的句子~还有几个单词

[复制链接]
发表于 2011-5-4 15:40:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 duncanxu21 于 2011-5-5 09:26 编辑

原句:
产品在运输时应防止重压、阳光直射和雨水淋湿,或按定货合同规定。
产品应储存在阴凉、干燥、清洁、通风良好、无腐蚀性气体的环境中。

还有句显微镜相关的:
显微镜为双筒大视野显微镜,目镜内附标定的测微尺。坐标轴前后、左右一地哦能够范围均应大于30mm,显微镜装置内富有光线透射角度、光强度均可调节的照明装置。监测时放大100倍。



单词:
就是在外包装上有“怕雨”这个标示 日本是怎么描述的??

还有。血清缓冲液和手术用缝合线怎么说?
回复

使用道具 举报

发表于 2011-5-4 15:45:46 | 显示全部楼层
“怕雨”→水濡れ注意
ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-4 15:56:17 | 显示全部楼层
内陸運送条件:積み重ね、直射日光、水濡れを避けること。或いは、契約に基づくこと。
ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-4 16:02:15 | 显示全部楼层
恩~谢谢这几个词我记下了~~还有问下。就是。
符合什么什么条款啊。规定啊。我是用  X Xに該当する。好呢还是  xxに適合する好?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-4 16:07:10 | 显示全部楼层
保存条件:涼しい、乾燥、清潔、まだは通風性良い、腐食性ない環境に保存するべきこと。
ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-5-4 16:13:38 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-4 16:20:25 | 显示全部楼层
谢谢各位,现在就剩下那个显微镜了。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-5 09:25:43 | 显示全部楼层
再问下。手术用的缝合线 日语是怎么说的啊。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-5-5 11:26:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-5 11:41:10 | 显示全部楼层
eagle119 发表于 2011-5-5 11:26
縫合線。。。

不是的吧。。我还以为是外来语呢。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 19:37

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表