咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1456|回复: 11

[翻译问题] 请问这句话,这样翻对不?

[复制链接]
发表于 2011-6-9 13:23:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
在翻译一段小短文,结果有句话,觉得翻的有些不通顺,高手帮忙看看好吗?

指標となる数値は毎日公表されているので自分でも確認する事。
我翻的是:每天公布的核辐射指标值用于自我确认。

对不?
回复

使用道具 举报

发表于 2011-6-9 13:47:29 | 显示全部楼层
成为指标的数值是因为每天被公布连自己也确认的事。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-9 13:54:45 | 显示全部楼层
LS的这位~~ 你是用在线工具翻的吧~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-9 14:14:43 | 显示全部楼层
 恩 翻译的很蹩脚哈哈。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-9 14:15:10 | 显示全部楼层

因為每天要公布達標的數據,所以自己也需要確認。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-9 17:12:59 | 显示全部楼层
有高手指点下不?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-9 18:28:24 | 显示全部楼层
因每天都公布指标(数值),所以自己也可以进行确认。
因每天都公布以数值体现的指标,所以自己也可以进行确认。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-10 10:47:17 | 显示全部楼层
谢谢。
我最终翻译为:
因为每天都会公布(核辐射)指标值,所以自己也可以进行确认。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-10 12:23:18 | 显示全部楼层
句末的こと表示“应该”
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-10 13:38:13 | 显示全部楼层
请自行确认每天公布的指标。???
这样说呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-10 13:56:20 | 显示全部楼层
作为指标的数值每天都会公布,应该自行确认。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-10 14:11:21 | 显示全部楼层
同意9楼的
[应该自己进行确认]  こと翻译成应该更正确点
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 16:41

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表