咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1012|回复: 4

[翻译问题] 现在有的电风扇已经坏到不能修了,只能买新的了。

[复制链接]
发表于 2011-6-23 14:37:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
现在有的电风扇已经坏到不能修了,只能买新的了。
既存の扇風機の修理は無理ですので、新品を購入します。
这么写通么?
回复

使用道具 举报

发表于 2011-6-23 15:35:21 | 显示全部楼层
有り合わせの扇風機はぼろぼろになってもう修理できない、新しいのを買うしかないのよ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-23 16:08:37 | 显示全部楼层
今、持っている扇風機はこれ以上修理できないので、新しいものを買うしかないです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-24 10:54:36 | 显示全部楼层
木野子 发表于 2011-6-23 16:08
今、持っている扇風機はこれ以上修理できないので、新しいものを買うしかないです。

今、持っている扇風機がこれ以上修理できないから、新品の購入よりほうほうがない。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-24 11:41:03 | 显示全部楼层
回复 阿门 的帖子

「から」 話の根拠、主観性が強い
「ので」 客観的に事態を説明する

よって、ここでは、から、のでのどちら蚊を使うか、話す人次第です。
客観的に、事実を述べるなら、のでのほうがいいです。
主観的に、自分の願望、意志を伝えようとすると、からのほうがいいです。

阿門さんのご意見は~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-6 03:27

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表