咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1109|回复: 7

[词汇问题] 有关限る的两句翻译

[复制链接]
发表于 2011-6-23 17:21:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.K札犬は乱暴なことをしないかぎり、吠え立てたりはしない。这句话怎么翻译?这句中的"限る"是什么意思?
2.まじめな彼女に限って、連絡なしに会社を休むはがない。还有这句中“限る”的用法

谢谢大家了,
回复

使用道具 举报

发表于 2011-6-23 18:07:54 | 显示全部楼层
1 只要不。。。
2 她绝对不会。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-23 20:48:34 | 显示全部楼层
限り  【かぎり】 【kagiri】
(1)〔終わり〕限,限度;[最高の限度]极限;[とどまるところ]止境.

    5日を限りとする/以五日为限.
    限りある命/有限的生命.
    欲には限りがない/欲望无止境.
    紙面に限りがあるから,これで筆をおく/因篇幅有限就此停笔.
    人間の力には限りがある/人的力量有限.
    きょうを限りと奮戦する/今天作最后一次奋斗.
    限りなく広い大海/无边无际的汪洋大海.

(2)〔ありったけ〕只要……就…….

    生命のつづく限り祖国のために尽くす/只要活一天就为祖国效劳一天.
    わたしの知っている限りではそんなことはない/据我所知没有这种事情.
    できる限りの看護/竭尽全力的护理.
    できる限りお手伝いします/尽量〔竭力〕帮忙.
    見わたす限り黄金の波だ/一望无际全是金黄麦浪〔稻浪〕.
    力のおよぶ限り尽くす/全力以赴;尽力而为;竭尽全力.
    悪事の限りを尽くす/干尽了坏事.
    ぜいたくの限りを尽くす/穷奢极欲.
    横暴の限りを尽くす/蛮横到极点.

日英: Unless

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-23 22:49:53 | 显示全部楼层
回复 神马都是浮云 的帖子

第二句的限る还是不太理解。整个句子来看,意思是明白的,可是单说这句中限る的用法,觉得和我所知道的都考不上边。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-24 08:32:28 | 显示全部楼层
1.只要不***就****
2.まじめな彼女に限って、連絡なしに会社を休むはがない
是不是打错,不是はがない,而是はずがない
也就只有她这种认真的人,不会跟公司招呼都不打就直接休息的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-24 11:07:26 | 显示全部楼层
很常用啊。。

比如 うちの子に限ってそんなことするはずがない。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-24 12:24:47 | 显示全部楼层
錯誤:はがない        正確:はずがない

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-24 13:49:05 | 显示全部楼层
金色 发表于 2011-6-24 08:32
1.只要不***就****
2.まじめな彼女に限って、連絡なしに会社を休むはがない
是不是打错,不是はがない,而 ...

恩,不好意思,打错了
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-6 03:38

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表