咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2685|回复: 11

[词汇问题] “外协”怎么翻译?

[复制链接]
发表于 2011-6-30 12:21:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
我是负责公司外协的,目标是当一个受老板赏识的外协主管。
这句话怎么翻译?
回复

使用道具 举报

发表于 2011-6-30 14:53:42 | 显示全部楼层
会社の協力業者を管理する業務を担当しており、社長から認められるように目指している。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-1 11:26:08 | 显示全部楼层
俺们公司都是这么说滴:外注。外注先:外协单位。日本人都这么说了啦
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-1 11:27:54 | 显示全部楼层
会社の外注業務を担当していて、社長に認められる外注業務担当者になるようを目指しています。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-7 21:40:34 | 显示全部楼层
派遣業務 供参考!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-8 11:15:39 | 显示全部楼层
是  外注   在日本日本人也是这么用的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-11 12:11:52 | 显示全部楼层
外注それとも外作、委託加工どちらでも正しいです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-12 09:59:22 | 显示全部楼层
協力業者と呼ばれる人もいる
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-12 14:01:29 | 显示全部楼层
同意爱上论坛的猪的译法,我口译也是这样说的,,,呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-12 16:06:56 | 显示全部楼层
不知道为什么与“注文”存在关联。

我的理解是:“対外関係コーディネーター”这一类的性质?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-18 17:33:20 | 显示全部楼层
首先樓主提出的"外協"是比較專業的用語, 如果說外發加工會讓人明白后翻譯得更注些.
日語對慶: 外注
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-18 18:15:31 | 显示全部楼层
外注   よく使われてる~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-8 09:46

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表