咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 497|回复: 3

[翻译问题] 日本人能理解"FOYANGU"是"年轻"的意思吗?

[复制链接]
发表于 2011-7-6 12:36:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
请问日本人能理解"FOYANGU"这个英文拼音是"年轻"的意思吗?另外他们能理解"FOBAYA"(FOEBAYANGU的缩写)是"永葆青春"的意思吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2011-7-6 12:43:56 | 显示全部楼层
FOYANGU是英文??不明白,也不是拼音吧。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-6 12:48:22 | 显示全部楼层
年轻 → 若い WAKAI
永葆青春 → 若さを永久に保つ WAKASAWO TOKOSIENI TAMOTU
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-6 20:44:25 | 显示全部楼层
FOEBAYANGU,永葆青春,,,,我猜楼主说的英文应该是 forever young吧。
楼主所写的其他东西完全不知道在说什么,拿同一个fobaya在这里说永葆青春,另一个帖子里说不吉利什么的,实在手に負えん。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 13:48

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表