咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 882|回复: 1

[翻译问题] 底堅く推移 怎么用汉语表达合适哦。

[复制链接]
发表于 2011-7-6 16:40:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
平均株価は一時、1万円台に乗せたものの、午前は見送り気分の強い展開となった。
午後に平均株価は再度、1万円台に乗せ、1万円近辺で一進一退の推移となった。
午後2時ごろからは先物取引主導で上げ幅を広げ、平均株価の上げ幅は100円を超えた。
取引終了にかけても、底堅く推移し、平均株価は1万円の大台を回復、震災直後の3月14日の水準を上回り、6日の高値で取引を終えた。

---------------------------------------------------------------------

上記文書にある「底堅く推移」を中国語で話すと、何なのですか?
回复

使用道具 举报

发表于 2011-7-6 17:20:26 | 显示全部楼层
大盘底部稳固攀升
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 13:47

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表