咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3103|回复: 6

[翻译问题] 「加分效果」怎麼翻譯才好?

[复制链接]
发表于 2011-7-8 15:05:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
若是擁有某某,則對日後某某有很好的加分效果。「加分效果」的日文怎麼翻比較好?
回复

使用道具 举报

发表于 2011-7-8 16:48:46 | 显示全部楼层
感觉可以直接用「加点」这个词。
加点が期待される;加点が望める...etc
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-8 20:48:06 | 显示全部楼层
相加効果
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-8 22:13:57 | 显示全部楼层
XXの役に立つって使ったら。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-7-9 11:08:57 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-9 22:01:51 | 显示全部楼层
本帖最后由 印第安恋雅利安 于 2011-7-9 22:14 编辑

觉得翻译用词不能一概而论。先用「加分效果 」 造几个句,然后一个一个翻译看看。
翻訳時の言葉使いは、かたくしてはいけないと思いますので、まず「加分效果」でいくつのセンテンスを作って、それから、一々和訳してみます。

1、如果采用了这个运营方案,肯定对项目整体会起到加分效果。

→ 当運営法案を取り入れれば、事業全体にプラスの効果があるに違いない!

2.  在刺鼻的福尔马林消毒液里面泡上一块血淋淋的猪肉。对恐怖氛围很有加分效果!

→ ツンツンするホルマリン消毒液に、血だらけの豚肉を一枚漬ける。恐ろしい雰囲気を大いに強めるのが可能!

3、先生,您在国际知名刊物上发表过专业论文,这对您申请千叶大学奖学金有加分效果。

→ お客様。。。有名な国際刊行物にお客様の専門論文が取り上げられたことがありますので、千葉大の奨学金を申請する際には、評価点数向上が可能となります

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-7-11 16:49:20 | 显示全部楼层
印第安大大回履的至为详细啊 受教了 感谢各楼的指教
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-8 10:07

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表