|
发表于 2011-7-9 22:01:51
|
显示全部楼层
本帖最后由 印第安恋雅利安 于 2011-7-9 22:14 编辑
觉得翻译用词不能一概而论。先用「加分效果 」 造几个句,然后一个一个翻译看看。
翻訳時の言葉使いは、かたくしてはいけないと思いますので、まず「加分效果」でいくつのセンテンスを作って、それから、一々和訳してみます。
1、如果采用了这个运营方案,肯定对项目整体会起到加分效果。
→ 当運営法案を取り入れれば、事業全体にプラスの効果があるに違いない!
2. 在刺鼻的福尔马林消毒液里面泡上一块血淋淋的猪肉。对恐怖氛围很有加分效果!
→ ツンツンするホルマリン消毒液に、血だらけの豚肉を一枚漬ける。恐ろしい雰囲気を大いに強めるのが可能!
3、先生,您在国际知名刊物上发表过专业论文,这对您申请千叶大学奖学金有加分效果。
→ お客様。。。有名な国際刊行物にお客様の専門論文が取り上げられたことがありますので、千葉大の奨学金を申請する際には、評価点数向上が可能となります。
|
|