咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2757|回复: 2

日语敬语易犯错误

[复制链接]
发表于 2011-7-19 11:52:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
【错误的委婉说法】 $ K. k) l6 ~# G" g. p% j9 x

3 f0 k1 `: b/ l, w1 c5 r$ }+ m5 `敬語を使わなくてはと思うあまり、丁寧すぎる言い回しをしてしまう場合があります。「綺麗なお花でいらっしゃいますね」のように物には敬語は必要ありません。
9 m3 I3 v) F# v" F( {
4 u7 }# O+ ~/ }8 b# K- b, k, k有时候太想用敬语,结果说得过于委婉。比如「綺麗なお花でいらっしゃいますね」这种,对物就没有必要用敬语。   X! Y9 ]( o/ K% \

4 L9 I8 @; l5 [- ^また、自分の行動や行為に関する言葉にも「お」や「ご」は基本的につけません。「私は明日お休みします」のように自分自身の行為に「お」は不要です。正しくは「私は明日休みます」になります。
& v( M! e& D) e, y6 `% @/ |3 e& J) t, D# E6 c
另外,关于自己的行动或行为的词也基本不用加「お」或「ご」。如「私は明日お休みします」,对自己的行为加「お」就是多余的。正确的说法应该是「私は明日休みます」。
  Y& U* o# n) K% |/ F
1 i2 o* l  A+ h' f7 x; n; q! ^ただし、自分の行為でも相手にかかわる「お礼」「ご連絡」「ご報告」などはつけて話します。商談の中で先方の関係者に伝言を依頼する時は「お伝えください」ですが、自分の会社の人間に伝えるときは「○○に伝えます」となり、同じ言葉でも状況によって使い分けます。
! x* `1 ^5 s7 X6 p& Z% `
# _/ O7 }. t( D8 S" S5 ]' x不过,「お礼」「ご連絡」「ご報告」等虽然也是自己的行为,但因为与对方有关系,所以说的时候要加「お」或「ご」。在商谈时,希望对方能予以转告时说「お伝えください」,转告自己公司的人时说「○○に伝えます」,同一个词也要看语境来用。 : Z' E% y! \' \

( s# q; z2 X. K! ?【多余的二重敬语】
; C1 ?% j$ D) T* ^% q8 l0 G5 s9 ?& R' W, U* x8 B
同じように丁寧な敬語を使おうと思うあまり、間違ってしまうのが二重敬語です。相手の行動に「れる」「られる」を使った表現では、動詞に「れる」「られる」をつけるだけでいいのですが、言い換える敬語と二重敬語になりやすいので注意しましょう。
, c" B9 y) m  [3 N  T2 w
4 B. i& o" B5 Y* c, K; y同样,是太想用郑重的敬语,用错了就是二重敬语。对于用「れる」「られる」表示对方行动的,只要在动词上加「れる」「られる」就可以了,但是容易与换说法的敬语构成二重敬语,所以应该引起注意。
. E8 y& ?2 h$ p; S
& z; p- x$ f8 x例句:×「ご覧になられましたか」→○「ご覧になりましたか」 1 M& `) M# {2 `* B4 \  p5 ^7 H
; y' s4 m; }  y" n1 M; c  d- i* a
【职务名称】
; X) }+ z4 b# i# {# J1 D: W5 E+ r) H! Z/ \' h) `( C2 K7 U
役職名に「○○部長様」などのように「様」をつけるのも間違いです。基本的に役職名そのものが敬称ですから、その上に「様」をつけるのは二重敬語となってしまいます。「様」をつけた表現をしたい場合は、「部長の○○様」と言いましょう。 ' u* l. ^( K! C/ h( j9 v: C* x
% ?3 o3 u% n+ X6 E0 \
像「○○部長様」这样,在职务后面加「様」也是错误的。基本上职务名称本身就是敬称,再加上「様」就变成二重敬语了。如果想用「様」,就说「部長の○○様」吧。 3 X5 Q& ]& [. A" D
: @5 `1 L9 J4 }  T( v; @& F5 {
【尊敬语与谦让语的混淆】 ! B# A4 q5 n+ c$ e

8 ]6 ]! }! g) P$ lせっかくの尊敬語も謙譲語と混同してしまうと、失礼な表現になってしまいます。また、謙譲語で話すべきところに尊敬語が入ってしまうのも、おかしな表現になってしまいます。「れる」「られる」をつけることで、尊敬語になっているつもりになりがちですので、気をつけましょう。
  ^( ^5 ~" K+ \- U3 L8 U" R
7 P: R( g' H: ~如果尊敬语中混进了谦让语,就变成了失礼的说法。另外,本来应该用谦让语的地方用了尊敬语,也会很奇怪。因为加上「れる」「られる」容易误以为是尊敬语,所以要注意。
+ }0 Q) N2 V5 v" E; \/ {3 `
. Q! P' e8 ]- I0 P, W例句:×「お客様が参られました」→○「お客様がお見えに(お越しに)なりました」 * n0 p5 }; Y* j7 i* m) u
4 h" e# y- ]1 b+ u- I" v2 Y8 X
——「参る」是谦让语,所以这个说法是错的。因为加了「られる」,所以让人产生了敬语的错觉,其实是错误用法。
6 e' _' w1 g+ y, Q- I0 T9 J. M& b& D) q% A' D5 X. n5 F' s
【其他错误】 + w/ w4 r" ]$ k% ?( K8 Z9 p" Z
, H# Z. X* D1 d
×「そちらでうかがってください」→○「そちらでお聞き(お尋ね)ください」
8 F/ |( F8 q; J0 r0 G! v$ f. |$ J: g
" h2 p1 k  T& O! q" U9 n×「○○様でございますね」→○「○○様でいらっしゃいますね」 8 u( y8 k4 ~# n& C- U) Y9 ^

7 @4 D" y* u" m5 n×「資料は拝見されましたか」→○「資料はご覧になりましたか」 0 y$ f) W, H! q* y1 i

6 q, e8 P8 j+ Z( @8 d& z×「担当者とはお目にかかりましたか」→○「担当者とはお会いになりましたか」 2 Y/ ~8 p- c( @7 O# J( b. P3 Q

9 J- K: I/ _* r9 y5 W/ s×「御社の部長がもうされました」→○「御社の部長がおっしゃいました」 ! ^9 Z8 L: n8 H* Y% K. }) }2 q

* P" `5 F/ X$ p: ~——尊敬语不再是尊敬语了,这样的表达对上司或长辈、公司外部的人是失礼的,所以要注意。 1 q5 I/ D. @' W7 V) L

8 }/ \% v6 e1 Y' E6 \& n  O$ C——「ご覧になる」本身就是尊敬语,加上「られる」就成了二重敬语。如果想加「られる」,就要用「見られる」。
# O& d- q, x# f2 V9 s
2 R% S. P& L6 c) Y: d) K) e* r【其他错误】 / p4 U' O7 J: Q. _/ T3 m

& L7 r2 J- T$ Y' W1 K; n×「おっしゃられました」→○「おっしゃいました」
! b5 ]: z4 b* [9 @* f# H6 b" y" [! Z5 n
×「お越しになられました」→○「お越しになりました」 0 N7 s* }  b+ I7 F, I% e

* U( R* I" u# r' Y# p: f# a×「お召し上がりになられました」→○「召し上がりました」 ( G3 c$ A' F4 z$ w. t: _0 m
5 s: R5 K5 i4 Y+ t- D  u9 i2 @& T, i
×「お戻りになられますか」→○「お戻りになりますか」 & T! }! l, M" Y* Z& ~! \" U

! f2 e, |6 U2 k# N8 a×「お帰りになられる」→○「お帰りになる」 + p0 E, _2 X/ [* M, T* T% W) D+ A

3 a" v& }( n) Q; W# ^3 w——以上都是容易搞错的二重敬语,一定要注意哦。
1 c  `$ i5 H+ W
回复

使用道具 举报

发表于 2011-7-22 21:25:40 | 显示全部楼层
谢谢分享,楼主辛苦了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-23 15:20:26 | 显示全部楼层
谢谢分享呢,现在敬语还是用的不太熟
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-1 04:40

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表