咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 945|回复: 3

[翻译问题] 求助一个句子的翻译,语言组织能力不太好,呵呵!

[复制链接]
发表于 2011-7-19 16:12:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
皮革繊維一本、一本をフッ素樹脂コーティングだから通気性を損なわない!ムレにくい!

防水氟树脂包裹于皮革表面的每一根纤维,不堵塞毛孔,因此易透气!不易闷热!

不堵塞毛孔是我加进去的。否则句子很难理解。
请高手看看,帮我修正一下,谢谢!
回复

使用道具 举报

发表于 2011-7-20 08:31:49 | 显示全部楼层
对每一根皮革纤维进行树脂防水包膜(而不是对整张进行防水包膜),因此不影响原有的透气性,不会造成闷热!
(对整张进行覆膜的话,原有的纤维之间的通气孔就会被堵住了。想象下平针的毛衣)
ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-7-20 13:23:08 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-20 16:07:41 | 显示全部楼层
コーティング涂层。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-8 09:29

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表