咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1171|回复: 4

[翻译问题] 求助!

[复制链接]
发表于 2011-8-3 14:47:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
下面两句话怎么翻译好啊?
全部門、全員参加で品質の作りこみを行います。
真因の追究による本質改善を目指します。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-8-3 14:54:47 | 显示全部楼层

通过所有部门、所有员工的参与,开展质量创新活动。
通过探寻真正原因,以实现根本性改善。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-8-3 14:58:44 | 显示全部楼层
非常感谢!!
品質の作りこみ:质量创新活动?保证活动?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-3 15:03:58 | 显示全部楼层
个人认为:
作りこみ是Invent(创造,发明)的意思,但更倾向于{发明}即“创新”的含义。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-8-3 15:07:37 | 显示全部楼层
感谢!!!
还有一句话,本人汉语太烂,不会组织语言了。
楼上大侠拜托了,让我学习学习:)
お客様の永続的な成長と繁栄に貢献できるよう最新の情報技術および経験と実績に裏付けられた知恵を結集した高品質な製品を提供します。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 10:31

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表