咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 378|回复: 4

[词汇问题] 还是关于“批”,不知道怎么翻译啊。

[复制链接]
发表于 2011-8-8 09:42:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
分批进行服务开通,
根据服务开通的批次
该批用户属于第一批

上面这段话怎么翻译???
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-8-8 11:08:07 | 显示全部楼层
谁都不会翻的么?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-8 11:18:36 | 显示全部楼层
批字的翻译可以有很多,应该日语中的两次也有很多。
大致可以这么翻译:口、組、群れ 等など
例えば:一組ごとに分けて積み出をする=分批装运。
至于说‘第一批’翻译方法就更多了 比如第一回目、第一回戦、等々。看具体情况具体翻译吧~
仅供参考
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-8 11:19:08 | 显示全部楼层
打错了 ~~我是说量词也有很多~
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-8-8 11:48:23 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 10:39

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表