|
在中文当中的“即使~也~”“(无论)~也好~也好”的意思,翻译成日语的时候却不只是一种形式,最常见的是「~にしろ」与「~につけ」,那么在日语当中这两者的区别又是什么呢,本文对两者的区别与联系做了详尽的介绍。
. T% Q6 C* G, s( l) g- w+ H- ^% {/ h- H! V" v$ W
要害词:“即使…也…”“无论…都…”自发主观
' r5 x( ^% y/ [" y0 S1 n7 T) x+ M) i
当学日语的人碰到表示“即使~也~”、“(无论)~也好~也好”的表达形式时,首先想到的是「~ても」,因为在学习日语的初级阶段,就已接触,而且经常使用。但是除此之外,还有「~にしろ;~にせよ;~にしても」、「~につけ」也有表示“即使~也~”、“(无论)~也好~也好”的用法。本文就其基本含义、用法及其异同,通过较多的实例做一些分析和归纳,仅供学习者参考。
! J5 M; z V5 l2 U' x5 G: V" n q; A+ h2 N+ u+ L5 z6 |8 D
一、「~にしろ」 & ?4 X/ j: F* ~" p+ ^$ ^
& i( y* v5 C0 w4 | @4 @
[动词、形容词终止形;形容动词词干;体言]にしろ(或:~にせよ;~にもせよ)[同前]にしろ(或:~にせよ)无论~还是~;(无论)~也好~也好;即使~也~ 0 c+ p) i8 z. x# p+ [0 e) U- h
) Y- J1 R7 U1 C4 v' R例:
+ p) R1 n, ?" w! ?3 U' A) `; \( t% K: M1 h7 m
①与党にしろ野党にしろその議題については意見が一致した。/无论执政党还是在野党,对那个议题意见一致。 . j) X3 ]" b7 y, m; d9 Y) R
3 O, e7 l% Q7 X②行くにしろ、行かないにしろ、意思表示だけは、はっきりしておいたほうがいい。/无论去还是不去,都应该明确表明态度。 0 G3 q- M5 E3 O' u7 U6 ]
8 p( M D( f% w③電車にしろ、タクシーにしろ、今からでは間に合わない。/坐电车也好,坐出租车也好,现在都来不及了。
: \! N4 Q. L1 J$ I0 ~1 d' K( m# j& L0 v3 F
④行かないにしろ、彼女に一言言っておいたほうがいい。/即使不去,也得通知她一声才好。(皇冠汉日词典)
. E S+ `% {6 e, c3 G$ ? L. H7 i+ G( Z: M3 m+ W: Z
⑤どんなことがあるにもせよ、張さんと相談したい。/不管有什么事情,都愿意找小张商谈。(自做例) - X% b/ P4 J4 i, x2 L
- h# G+ T1 o1 T4 s1 a- g# w5 ~
⑥いろんな事情があったにせよ、友人の私にも知らせてくれなかったなんて、水くさい。/就算有各种理由,可是连我这个朋友都不通知一声,也未免太见外了。
9 T1 r' z6 i% u1 `
" G+ @' {9 f+ f, e7 {( W说明:表示逆接的「~ても」通常是在前一件事情之后发生后一件事件,而「~にせよ/~にしろ/~にしても」不管那种场合都能用。比如下面的例文「乗るにせよ、~」、行くにせよ、~」(基本形+にせよ)因为后部分是表示乘车之前、去美国之前的事情,所以「~ても」不能用。例文: : k2 A' U: L4 B' f
: V- d! h a6 P' D( E F◆①3時の汽車に乗ったにせよ(○乗っても)、もう間に合わないよ。/就算乘了3点的火车也来不及了。(自做例)
5 a, r+ O' L2 D0 O- u/ e1 Y+ @7 r4 c' b+ q F. L3 J9 ~) |7 P B
◆②3時の汽車に乗るにせよ(×乗っても)、もう2時だから出かけた方がいい。/已经2点了,就算要乘3点的火车,现在也最好出发了。(自做例)
! x: s- H* @8 v% q' {/ t6 Q
$ r# [$ t* h9 T0 L◆③アメリカに行くにせよ(×行っても)、大学を卒業してからにしなさい。/就算要去美国,也要大学毕业之后再去!(自做例)
$ J# p% Q. x6 c+ s+ k6 K
* q4 S6 p6 h* M- U) b4 a二、「~につけ」 . F( D1 h* r) n
+ D' [' I, {' c" v. N0 W9 ][用言连体形;体言]につけ(或:~につけても;~につけては)~也好;~也罢;不管~也~;一~就~;每逢~就~;因而~;例:
- K9 d# ~* S$ y7 m; H
9 V2 H) q$ o8 e$ Q1 A# \" q①学校の成績がいいにつけ、悪いにつけ、母はいつも私を励ましていた。/无论学校的成绩好还是不好,母亲总是鼓励我。
- z8 ]% M, w' g8 d1 B7 P. m
: ^4 F: t+ L0 x& T/ `. }/ |' J②良いにつけ悪いにつけ、人は友人の一言に大きく影響されるものだ。/好也罢,坏也罢,朋友一句话往往会给人很大的影响。 - I4 ~2 Y) {# u: a
# v/ W0 g& N$ D5 H0 p③この庭の桜の花が咲くにつけ散るにつけ、思い出されるのは、若くして亡くなった息子のことだ。/无论这个庭院的樱花花开花谢,想到的都是年幼已故的儿子。(自做例) & {1 O" U) `, w$ `5 I6 r+ S+ s
+ o+ F+ z6 b/ F3 \0 P④あの二人の仲はよほど悪かったのか、何につけても対立していた。/看来那两个人的关系相当不好,不管对什么都在搞对立。 ; k& n) z3 j; U0 j( F0 x7 b
4 g3 g& [, p- x1 c( z9 e. G5 A⑤雨につけても風につけても、故郷の母のことが思い出される。/无论刮风还是下雨都不由得想起故乡的母亲。(自做例) % ~7 Q4 p4 u- F. p
% u( U( j* s0 u' O% J9 T! I说明:「~につけ~につけ」表示“即使~也~”的时侯,后部分一般是叙述自然发生的事情的句子,不能是含有人为意志、主观意见的句子。而「~にせよ~にせよ/~にしろ~にしろ」跟它的区别就在于后部分可以是表示人的判定、推量或者意志的句子。反过来说假如后部分表示自发的事件的时候,用「~につけ~につけ」比较贴切,用「~にせよ~にせよ/~にしろ~にしろ」就显得不自然。例文:
. e5 H) T) ?# r5 ^# V$ s- |* S; d3 r2 q% L, A! ]; L3 V$ L
◆④雨につけ風につけ(×雨にせよ風にせよ)、分かれた彼氏のことが思い出される。/不管刮风还是下雨,都会不由自主想起已经分手的男朋友。(自做例)
% h8 }7 n5 N R9 u- m% k& k& g
. K! r: _$ X- j( I◆⑤いいにしろ(×につけ)悪いにしろ(×につけ)、私が好きなことをとやかく言わないでください。/不管好还是不好,请不要对我喜欢的事情说三道四!(自做例) 9 F! H3 G9 b4 H0 D6 X3 x
- W, O0 t+ m, e2 F* N+ n
◆⑥日本のニュースを見るにつけ(×にしろ)聞くにつけ(×にしろ)、日本にいる従妹のことが案じられる。/不管是看到还是听到日本的新闻,都会不由得挂念起在日本的表妹。(自做例)
$ J% s8 B) j: G p+ q* x4 y) E' H2 j. \. l4 `+ ~0 ~- t, d
上面的例文◆①、◆②、◆③不能用「~につけ」,因为后句表示人的判定、推量、意志只能用「~にしろ?~にせよ」。“即使~也~”、“无论~都~”等的日文表达方式还有很多,本文就经常在二级考试中出现的几个做了一些简单的分析,不足之处还请各位老师指正。希望本文对学日语学习者有所裨益。8 I5 v% m: c( R2 P
|
|