|
|
被动态
& ?( O+ e& z( {+ w8 f1 z+ S1 G 当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。: V- L' D' [$ a! q, A+ H. `4 _
形式为: 五段动词未然形 れる* v" m" d7 C- A. g1 H' ?! E8 q+ d
其他动词未然形 られる6 B6 n0 `9 c; o5 E* E1 o
这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。
% G" U3 f8 f+ H+ t* ` サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。
& m- L3 O w% m7 b x. ~, C 一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。
) v& L# b7 F F4 S' T6 n 被动态有4种类型:; ]( a8 c$ x( |+ N2 P; ~
1,在主动句中宾语是人或动物时:
3 V( g0 S6 G; `) t& p9 X 主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”+ ?& {- ~& d2 U2 J* K' ^ K
被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”- j# M* n5 }! J8 c# W* c" P
在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。
/ E! ?5 k# m% J3 z5 p 又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”
# r/ b! l* P4 T- q 被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”* m) b0 w. I2 }4 k7 o. t
2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:
, I; `* N3 S" a# H 主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。”
! V5 H7 [2 _9 V: f' m 被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”; ?2 k& F& T6 Y. p6 v G
在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。
# g, M0 F( ~% s; h' N 又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」
J4 S* ]- l5 h2 l; @& b “在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。”
+ U0 J+ h2 p; m8 V 被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」
1 P. t! Q" t6 {' S8 s* K “在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”5 _6 P, m3 v; \5 ^' M c; g( T# @
3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):
# h7 c7 T. P' ]0 c9 X- C3 o- N/ h 主动句:「学校は8時から会議を開きました。」
5 A b( D U0 f% Z! m “学校从8时起开会。”
6 i, g3 ^; ~0 k, I% {1 v 被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」5 B) B4 `( a# t- t4 j8 A; t. e
“会议(由学校主持)从8时开始。”
( V. Y2 O" g, X' Z! ]- h 在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,假如一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。, k, `2 I) K. F3 C
又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」
# h8 |* {4 b* D, {/ { “弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。”) ~6 J; p0 U" p! y) z" V
被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」
4 T1 W' Y) I1 s2 _$ C4 G5 J “弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”
4 I3 w' F9 e ?! ] 4,自动词的被动式:2 o; ?- h; p5 q8 |+ i
有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。' p1 i5 f9 G0 R$ Y
主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”
% }1 B- E# ~2 K1 H K, m 被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”" R1 C( C; D) D+ z" r# v
假如主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:8 d, Y- n0 l! |) \4 Y: Y' }
主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”
# D g) p5 R8 T7 A 又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」
9 N/ _0 D3 C) d" }' V “朋友来了,我们玩得很开心。”
/ a6 E6 E' t7 K 被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」4 @9 M/ ]0 W& v8 B5 ]
“朋友来了,害得我没有完成作业。”
' H' {0 I8 v$ f1 M+ `2 H9 [" n 自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:
# U8 D0 }0 @% O9 }# } 「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」0 g7 g6 B- X' L7 @: d' d$ W
“父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”! P0 ]- R! h- ]
「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」
4 E6 ?# f+ x. Y+ c! H4 d0 \ “孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”
- W g T ~- r @ w6 F* \2 @! B 日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是非凡要注重被动和主动的关系,千万不要译错了。) s6 W3 u @) B5 f4 Z" U' ^2 f
* c+ p Z; X& T3 t
|
|