咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2079|回复: 0

日语语态小结(二)

[复制链接]
发表于 2011-8-13 16:26:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
被动态
3 K+ k: z8 j) k- Z* x! w4 g  当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。
: [% n; V' Z8 M: S8 z  形式为: 五段动词未然形 れる
- X( o6 S- ?- O; i; M- n! f  其他动词未然形 られる4 @" n7 L; x3 P8 ]: S
  这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。
9 x0 N6 ]5 E& f  Y( y2 |  サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。
1 ~. B! K6 c9 x/ G: l$ H6 o  一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。
* l; _  `- _1 H/ c. H3 E  被动态有4种类型:6 q& v" i# g2 ]7 b" {' c% T5 P2 r
  1,在主动句中宾语是人或动物时:
+ b% C5 A, @2 A1 d4 k  主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”
& D9 n, Y0 e( M' }$ ]0 {0 g7 I+ l  被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”
3 z" ^5 ~/ ^1 H1 r& j" u8 ^  在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。
/ P) R8 Q4 Y/ R7 c0 j  又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”
  X& [& d/ w% [. q& S  T6 E  被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”& p8 P) A% Z# |8 R
  2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:5 `( x/ ~8 M: _% g/ D( A
  主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。”4 H5 [2 {3 k; J) e- J
  被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”
3 J- `6 n' d# [; Y: H5 }  在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。; u1 W+ Y. N( [- u7 N2 F" O
  又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」
$ d% d' U7 A+ M  o  “在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。”
6 `0 S! f$ U2 g$ V) B6 F  被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」% ?0 H$ ]8 l' z& M, y8 O3 ]' P
  “在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”- m& w7 [1 O5 H- G: a
  3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):  d4 W9 [1 b( [) O
  主动句:「学校は8時から会議を開きました。」
8 [6 O1 j$ g; T/ A" R  “学校从8时起开会。”; Y/ F- h3 ]7 y2 H. i+ G
  被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」
( l3 w' W3 K# Q. L. M5 ^; u9 q  “会议(由学校主持)从8时开始。”
# F5 l8 ~% B" s' x5 n& @" Y$ Z* Q8 A- a  在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,假如一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。
$ }( {+ X' B& h. y  B, {0 C  又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」
$ l- J5 m) c/ \  “弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。”
- z. I! r  Q' X  被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」# u1 R' ~7 y- J& t& ?! T; T
  “弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”7 j  Z. D9 t) q) t
  4,自动词的被动式:
0 Y* i: H" i9 h' U5 j  有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。
8 l$ C6 S. l+ c$ }- t  主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”. Q# W* _& b$ y+ L( m9 q
  被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”
' ?( d& H5 x. a, A; N- x  假如主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:7 ~' c3 j9 C& L, ]; A9 P9 V
  主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”
2 [, P/ p. P8 @; d  又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」
2 g: h" e6 U, a! t6 P9 h  “朋友来了,我们玩得很开心。”
" ?- z* e, Y  Q9 w$ x1 z3 K$ M- q  被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」
; P. @7 {% O2 A  “朋友来了,害得我没有完成作业。”) v3 `% l7 Q7 D! L) _  t
  自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:( w: w) T( F* S
  「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」
7 J  b2 A9 ^0 B. L7 ~  “父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”
+ U3 V0 K! ~2 T* E7 Z0 B  「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」: T6 M7 E" O  _# a
  “孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”
0 \; }& Z1 Q$ r( [  日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是非凡要注重被动和主动的关系,千万不要译错了。
. N2 T( N9 A' c) p+ g: }
' F% d4 u, W* i( K# p
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-3-10 22:41

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表