咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1638|回复: 0

日语语态小结(二)

[复制链接]
发表于 2011-8-13 16:26:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
被动态
! |8 p4 l8 R: B5 Q/ w7 ?( |. u  当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。# m2 }9 |. s; j: q) H) r1 L" P
  形式为: 五段动词未然形 れる
, x: K3 \% Q/ ?/ c5 U  j# l  其他动词未然形 られる
. \9 m6 e: F7 I  这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。
( L' V2 G( G. ~+ i4 h  サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。' ^* N* i2 j5 [- d/ a& a7 h
  一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。
4 R/ P! \4 l2 {9 p3 L- A8 A/ c  被动态有4种类型:
' @; A% I3 M  {8 P# {/ g: j  1,在主动句中宾语是人或动物时:* a. x$ f* N. w0 a& q
  主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”
# \9 t* k" d& ]) ^. `, i  被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”1 x; A- K+ e0 H* f
  在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。
9 P/ P% K& G# b  Q- M1 i: l% E  又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”/ e8 y" `$ E2 a% m- @; N
  被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”# I/ e) o  t+ q" c
  2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:# h! _7 Q: `- N% i+ n7 O
  主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。”# z0 h7 N  d/ z2 q, I2 s" [/ k! U
  被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”/ P  [$ C4 a* b
  在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。
+ O' \& r" \) ~2 J- t  又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」" F8 @3 W4 `1 ]* x8 x3 B7 \, ]
  “在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。”
3 K8 R3 F  b6 e" i: @% |  被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」# \3 Z" `, x3 Q
  “在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”
1 l2 w2 C6 C9 l3 i, i: t7 x  3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):9 e0 P- r( j' z4 A2 u5 g+ Q
  主动句:「学校は8時から会議を開きました。」( `9 o, ]$ S! \. Y
  “学校从8时起开会。”/ H+ I# h5 ?5 a, @1 x2 r1 @
  被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」% G  \( O- @, G& f
  “会议(由学校主持)从8时开始。”8 d# a3 h4 d( S& g+ M1 F& j
  在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,假如一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。9 S( h* C3 {$ H8 Q4 Y
  又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」
1 \+ i/ e# N. x9 u9 e  “弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。”
! \7 }0 F; r0 Y  被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」
& r3 ?; y" f! O' x8 m6 Q2 S2 B  “弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”- r  }" i  ^6 M' Z2 p$ D
  4,自动词的被动式:
) _9 R4 ]8 u1 t  有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。
/ M' i6 o* I- E7 m( f& ?7 Z  主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”
! T  L+ ?& W% t' o& Q  j9 i  被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”
! {7 |- k, G# C9 L/ l' n  假如主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:  T3 F2 i! ]2 r9 r3 k
  主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”. R1 @, U$ \' Z6 m/ ~  @5 G+ L
  又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」
& s- h: z: S+ N' I  “朋友来了,我们玩得很开心。”6 X1 z0 o1 h& n
  被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」- K9 y( ?( q- U, J' U/ ~. R
  “朋友来了,害得我没有完成作业。”
! h( ]4 |  `2 X  自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:% ?/ B/ S( ?9 y! [: ~
  「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」6 L6 Y6 F% W: s4 C  S, P  F. R8 u
  “父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”* R5 z8 w& {  l4 p" \& X
  「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」7 m9 k/ G8 r9 ~
  “孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”  c+ C# Z# `! b$ h
  日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是非凡要注重被动和主动的关系,千万不要译错了。
+ Y5 N8 A( _6 D+ P' X0 d1 t6 Q. e, i
9 |5 i6 o( U0 j% }
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-14 08:49

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表