|
|
むかしむかし、和歌山に大殿さまと呼ばれる殿さまがいました。
# h" n9 @. R! K$ G
) E; \) F4 \/ a6 \; j8 b# k# v1 j* c2 B! N5 U* c6 e
很久很久以前,和歌山里有个老爷被人称作大老爷。
, a# ^! U3 I4 {. J/ Y. y8 F( h0 Y# c' D* S8 n& W
0 j( K9 g" T6 N, m6 Eとてもらんぼう者の殿さまで、江戸の藩邸にいるときには、「隣の松平邸の高殿で夕涼みしている女が、自分の屋敷を見て笑っている」と、言って、鉄砲を撃ったのです。
! e6 r6 i. x$ V9 e
9 d! r" H S4 A1 ?9 m* U# K% V& x; E
0 ^% I0 H) `+ o, ^) ?7 Q那老爷很粗暴,在江户的藩邸时,说:“在隔壁松平邸的楼房里乘凉的女子,看着我的房子在笑。”然后就开了枪。
3 y% p8 u6 b+ P# c$ z. u: c: L2 b( u
% J# N% p# ?- v; o5 P, h% c, ^, v2 i
; w8 \ q0 x# @$ Zこの事が幕府に知れて、大殿さまは隠居(いんきょ)を命じられました。 E( P m V& n( A, D8 m4 d
9 \( M& a+ `) Y ]! y& _
2 |$ f+ ~+ y1 t/ Z, }. n6 C这件事被幕府知道后,就命令大老爷退休。+ k- b- v+ F; L4 }3 Q
% S2 \/ y. z; f7 Y, j
, m, l- v' J i' X) Lある日の事、この大殿さまがこんな話しを聞きました。「貴志川(きしがわ)の鯉のふちに住んでいる大鯉はそのふちの主で、村人はだれも手出しをしない」
: q/ P( p; @ K9 H/ _% v3 k9 ^$ G$ w) ^8 n
' T5 Z- g: q3 Q; w5 F2 G有一天,这个大老爷听说了这么件事。住在贵志川的鲤鱼潭里的大鲤鱼是那潭的主人,村民们谁都不会去触犯它。3 ^0 ~8 x9 V2 e
7 `! M: `" }2 U5 C
" z- M0 m y6 [5 ]( d1 n) xそこでさっそく、大殿は庄屋(しょうや)を呼び寄せて、「その鯉を一口食ってみたいから、生け捕るように」と、言いつけたのです。" R, ]- G% t6 [: b# C
5 g9 D T) v/ W
0 r! _' Y8 _/ o4 e* o于是他就立刻喊来村长命令道:“我想吃口那鲤鱼肉,你把它活捉来。”" k% P! v# n# t- { U2 b
" F G1 d# Z# m* i. q
# c( v" m- O. X. h$ {
びっくりした庄屋は、「それだけは、ごかんべんを。ふちの主を捕まえたりしたら、きっと恐ろしいたたりがあります」と、断ったのですが、大殿さまは許しません。「嫌と申すか?!もし生け捕りに出来なかったら、代わりにお前の腹を切り開くとしよう」! |; A _! z1 ]( i: s
. C' c' m; v9 t J
' @7 F; Z) J. P' M7 Q5 p村长吓了一跳,拒绝道:“就这件事,恕难从命啊。要是捉了深潭的主人,会有报应的。”可是大老爷却不肯罢休:“你说不要?!如果不能活捉的话,那我就剖开你的肚子。”) u% X9 v1 A4 p: x: s2 M
5 D% T1 p6 N4 {* l/ K+ q# i
3 A0 w0 b2 w ~/ B$ _2 y0 X5 x6 aそこで庄屋は仕方なく、生け捕りの準備をはじめました。
2 e& n4 H& o0 U( m& m: ]) u" {' @5 Z5 m9 I* Z B
2 k! H) [- O. M- d ~! ^" ~% H* i$ }
村长没办法,只好开始做活捉鲤鱼的准备。- q6 T% u. y7 q) p1 m) q/ }0 a
) H6 z9 {* ~, z7 U8 ~1 _5 B
2 L3 I, a* l8 X C. B! I
そしていよいよふちの主を生け捕りにする前の晩、庄屋の家に美しい娘がやってきて、「明日、ふちにアミを入れるそうですが、やめてはもらえませんか?」と、言いました。+ |( b/ O$ ?/ L+ i0 }, ~
- P4 T& e. p% |8 Y- i ^( G
2 r. \% t6 M$ S0 a
终于到了活捉深潭之主的前一晚,村长家来了个美丽的女子,对村长说道:“听说明天要在深潭里撒网,能不能不撒?”
7 F X. a( _$ x. O; a
: _5 v& H3 ^' F+ A/ ^. v% w
9 O+ t" [5 G1 T" w, K/ Hそれを聞いた庄屋が、「もちろん、出来る事ならわしも取りやめにしたい。でも明日は大殿さまがここへやってくるので、いまさらやめるわけにはいかんのじゃ」と、言うと、娘は、「・・・そうですか、それなら仕方ありません」と、出された草もちを食べて帰って行ったのです。
% {% G {2 U T, c# t5 }- ^# c6 I# G" h/ U
! k* a( Q' T- i" G; v$ P村长听了后说道:“如果可以的话,我当然也想不捉啊。可是明天大老爷会来这里,现在已经不能不捉了。”女子听了后说道:“・・・这样啊,那也没办法了。”然后吃了草饼就回去了。
2 d' R- C* B( N3 C& ^4 q' L6 Z4 \" H9 D7 e( C k( k0 b
1 e. p2 l8 B' N, O( D
さて、翌日の朝。大殿さまの前でふちにアミを入れていると、とても大きな鯉がかかりました。% J5 B) O: T: c2 g9 Y. O
: l! a. {, `! H+ J6 h& A
" X. P5 y! _3 Z9 B- N* H
到了第二天早上,村长在大老爷前面往深潭里撒了网,然后捉到了一只很大的鲤鱼。
* m, C+ @0 j) z
: E( k) x$ n, J2 Y' _" w! p
/ z0 z) D" a7 G# t" D2 m5 T% Bさっそく腹を切り開いたところ、中から草もちが出てきたのです。
: \/ A- N! s* q2 Y, Z
! Q! N1 O9 n: G5 V
, T4 K' a* V; |5 v' {; x9 G立刻剖开肚子,发现里面有草饼。+ L! H1 E- ]2 |9 q
! m- N O" u& V
1 a5 f+ t9 D3 hこれを見た庄屋はびっくりして、「そうか、ゆうべ家へ来たあの娘は、鯉の化身だったのか」と、みんなに昨日の話をしました。
; e1 s1 X: k" a: }& M! Y8 T! F( i4 D. X
/ G% j2 T" [ g9 e% Q9 \1 J; ]
村长看到这一幕,吃了一惊说道:“这样啊,昨晚来我家的那个姑娘就是鲤鱼的化身啊。”然后把昨天的事告诉了大家。% ?: {" Q$ j. U$ ^
( j3 ~% m1 z5 g3 j+ [
% B$ G3 X9 G E" {それを聞いた大殿さまも、さすがに鯉があわれに思えて、「すまぬことをした。鯉の料理を食うのは、やめにしよう」と、その鯉を川岸にうめて、その上に木を植えました。6 b+ S) ]) d) m. H* ^
4 s, d+ a/ W1 `+ y" t* ~
6 X; M9 G$ K2 h+ J/ B" b' v
大老爷听了之后,觉得鲤鱼很可怜,就说道:“做了很抱歉的事。还是不吃鲤鱼了吧。”然后把鲤鱼埋在河岸边,在上面种了树。' z; s( S! c+ g; a! t
4 ?% t; w2 c, y: w/ j/ I: z. g
- s. P2 j/ a& ?" L0 m5 J* ?: zそれからその地は、『鯉の森』と呼ばれたそうです。
: P+ i+ n$ K- b U) m7 V1 b, W1 N0 Y* X3 m# F/ r, d
+ {% `- a( {, _! w
听说在那之后,那片地就被称为“鲤鱼森林”。 |
|