6 m2 J/ }0 _5 l' Y* {8 o# Y
1,补格助词 * V1 _7 T7 A, q) y0 o6 E
( n& l6 @- F$ A9 \, y2 ]
① 补格助词「まで」表示时空的终点。在「まで」前表示的时空范围内连续地或一直保持某种状态。
5 I g, ^3 m6 d; j 时间终点:「9時まで勉強します。」 + M/ v5 x' R6 L* P
“我学习到9时。(9时前我一直学习。9时以后就不学习了。)”
& v7 E' M& o! e1 p 空间终点:「北京まで飛行機で行きます。」 6 P" ~; X m w6 `/ ^, x# }8 Q
“我乘飞机去北京。(再远就不去了。)”
! Z% P, L. N5 \# c6 D' _- R 使用「まで」经常与「から」共同使用。有关内容请查阅前一节「から」的内容。
/ k0 G& t' i5 p0 }% U% B1 L5 `* H% a. T$ Y
②「まで」和「までに」的区別
$ h. H2 }8 L" _# y$ A# {/ z$ q1 F a 「まで」用在表示连续动作的结束时间,如:
+ a" F) M) h( y3 V. W5 [; J) a 「朝6時まで寝ます。」“睡到早晨6时。” ) |% N6 k% f0 V
「来年までここにいます。」“到明年为止,我一直在这里。” : W8 @! g8 u, ~0 M
这里的「寝ます」和「います」都是连续动词。 : L# b4 w: [ A7 w: ]- `
b 「までに」表示瞬间动词出现的最后时刻,即表示“……之前”。如: 1 X) [1 E2 V1 N+ D. q/ r) l7 n" d
「昼までに終わるでしょう。」“中午之前会完吧。” + N4 H4 {% d" F
「6時までに帰ってきます」“6时之前回来。” - v( q- d$ J7 [- e/ X2 X* l
这里的「終わる」和「帰る」都是瞬间动词。
@8 z' v1 N/ r/ p1 y1 Y) W
6 [& I/ n `; K 在考试中经常会出现辨别「まで」和「までに」的题目。这时首先要判断哪个是连续动词,哪个是瞬间动词。一般情况下这个判断正确了,区别也就不成问题了。当然,平时使用也是遵循这个原则。
3 u) v7 {4 r- W. ?6 w+ L' _* m5 @& a ③「いつまでも」原意为:“到什么时候都……”可看作副词,译为:“永远”;
! f8 E O! F3 L ^+ j9 N 「どこまでも」原意为:“到任何地方都……”可看作副词,译为:“到底”; 「あくまでも」是由表示厌烦的「飽く」加「までも」构成,与「どこまでも」相同。
! I2 s# L1 S1 `# A w- D- e8 }5 v# f# K1 m+ m3 J. c/ G( Z
2,副助词
, M9 r. ?* V$ h! b1 j7 _' b1 l. X 副助词「まで」表示的内容有:
. {1 ]4 ~ F/ r+ W3 q+ ^3 D6 F4 }; G4 Q# @' a$ E; m
①表示“甚至……”,“连……”。和「さえ」的用法类似。 3 ~2 z Q! W. [ S$ c
「子供の喧嘩に大人まで出てきた。」 . c y0 c( v: J9 w
“小孩子打架连大人都出来了。” ; v8 c- @" u+ Z3 m
「そんなことをすると、子供にまで笑われる。」
0 C. c6 u% h0 H# \0 q9 q8 m: w1 h “你干这样的事情,甚至孩子都要耻笑你呀!”
) e# u; ^1 J4 u 由于「まで」是副助词,所以接体言作主语时可以代替主格助词,宾语时也相同。但作补语时,必须和补格助词重叠。
: @7 v( D7 v4 _( N1 _) m : D. M6 z! e( b, p: m
②表示限定,用「までだ」表示“只能那样”「までもない」表示“没有必要”。 . C1 i! C2 _7 n2 ~/ g
「本人が嫌だと言ったらそれまでだ。」“本人说不愿意,也只好这样了。” 0 [8 x4 q& z" I; k! ~: w
「わざわざ行くまでもない。」“没有必要特意前去。”
; P& h$ S- r) c$ S* ]' b" J: z
5 A2 c( x1 [8 M; S& X+ g9 k) K |