咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 867|回复: 6

[语法问题] 新しいのに交換したほうがいいかしら。其中“かしら”什么用法

[复制链接]
发表于 2011-9-2 13:58:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
1. 新しいのに交換したほうがいいかしら。其中“かしら”什么用法?  2. 全体に焦げ目がついたら,...我知道“焦げる”是“烧焦”的意思,“たら”是表示假设条件。但是“...目がつい...”能否解释一下,多谢!
回复

使用道具 举报

发表于 2011-9-2 14:05:35 | 显示全部楼层
第一个
かしら:〈終助〉(1)疑問(ぎもん)の意味をあらわす。
(为何不先查字典呢?)

第二个
焦げ目:焦げたあと
(应查“焦げ目”)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-9-2 14:12:38 | 显示全部楼层
かしら用于句尾,表示看上去,推测……
这里是焦げ目が付く,带有烧焦的痕迹。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-9-2 18:19:40 | 显示全部楼层
谢谢大家,我明白了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-9-2 19:09:07 | 显示全部楼层
女性用语,与此等价的男性用语是kana。

单位不能打日语,请谅解
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-9-3 06:45:01 | 显示全部楼层
焦げ目  【kogeme】
烧焦的痕迹.

日英: Browning

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-9-3 06:46:01 | 显示全部楼层
かしら  【かしら】 【kasira】
(1)〔自問と問いかけを表す〕是否.
  あら,雨かしら/哎呀,是不是下雨?
  ほんとうかしら/是真的吗?
  この水,きれいかしら/这个水不知道是否干净?
  これでいいかしら/不知道这样行不行?
(2)〔希望・依頼を表す〕不知能否.
  見ていただけないかしら/不知道能否替我看一看?
  早くバスがこないかしら/(公共)汽车不能快一点来吗?
(3)〔不定を表す〕不知道.
  どこかしら売るところがあるだろう/总会有卖的地方吧.
  いつかしら彼は眠りにおちていた/不知道什么时候,他睡着了.
  だれでもなにかしら得意なものがあるものだ/不管是谁,总会有点什么拿手的事.

日英: I wonder

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 07:47

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表