咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2918|回复: 5

[词汇问题] 仕様 怎么翻译

[复制链接]
发表于 2011-9-8 09:51:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
下面一句话,是某合同里面的。

甲は、原則として注文書と必要に応じ仕様書、規格書などを発行することにより個別契約の申 
込を行う。但し仕様・規格などの変更により、納期・価格等に影響をおよぼす場合、甲乙別途協議して定める。

我本来以为仕様就是规格的意思,但是既然存在规格书就不是规格的意思了。
那么这里的仕様是什么意思呢?是生产产品过程中的方法什么的吗?应该怎么翻译呢?
麻烦各位了,先说声谢谢!
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-9-8 10:06:59 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-9-8 16:54:03 | 显示全部楼层
規格是一种标准 表现商品的基本性质
仕様是具体数值 表现商品的具体特征

简单的说两块显卡 用的都是同一芯片 同样形状接口 同样大小的显存 可以看成他们都是同一規格
但是由于出自不同厂家 所以形状 颜色 用的风扇 散热装置可能稍有不同 这就是仕様不同了

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-9-9 12:23:29 | 显示全部楼层
[仕様] [しよう] [siyou]        [-]
【名】
方法,办法,做法。(やり方。手段、しかた。)
  なんとも仕様がない/毫无办法。
  他になんとか仕様がありそうなものなのに/(本来)还会有其它什么办法来着。
  住所が分からないので連絡の仕様がない/因为不知道住处,所以无法联系。
  どう仕様もないやつ/不可救药的家伙。
《常用惯用句》
(1)仕様がない/没有其他办法。(ほかによい手段がない。)
(2)仕様もない/荒谬,愚蠢。无聊。(ばかばかしい、くだらない。)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-9-9 22:38:28 | 显示全部楼层
規格  规格、标准
仕様  样式
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-9-10 22:08:27 | 显示全部楼层
我们一般直接翻译成【仕样书】
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 07:20

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表