咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 385|回复: 2

[翻译问题] 请大家能不能帮我看一下我下面这段话的翻译是不是有语法问题或词汇问题呢?

[复制链接]
发表于 2011-9-11 14:27:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
自从1989年成立,20多年来一直致力于电缆产品和经营理念的研发和改善。这使得我们在电缆制造行业中得到了快速的成长,并且成为了很多世界500强知名企业OEM和ODM供应商。

1989年の創立してから、20数年以来ずっとケーブル製品と経営理念の研究開発と改善に力を尽くしております。これは私達にケーブルの製造業界の中で高速の成長を得させて、しかも多くの世界の500強の有名な企業OEMとODMのサプライヤーになりました。

特别是世界500强知名企业,不知道哪种说法更好,世界500ベストの有名企業のOEMとODMのサプライヤーになりました。ベスト和強不知道那个词好?
回复

使用道具 举报

发表于 2011-9-11 14:52:40 | 显示全部楼层
当然是ベスト好!

回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-9-11 14:57:37 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 07:34

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表