咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 665|回复: 4

[翻译问题] 下面的英语翻译成日语,请各位帮我看一下,谢谢。

[复制链接]
发表于 2011-9-12 09:21:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
DULIN  has vertical integrated its supply chain in terms of the items below, more than 85% material are produced from material workshops:

都綸が垂直統合して、85パーセントを超える材料を材料工場で生産しています。

上面有什么翻译不好的地方,还请各位能指出,谢谢。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-9-12 13:17:01 | 显示全部楼层
本帖最后由 pagepfc 于 2011-9-12 13:50 编辑

DULIN では、次のアイテムにつき同社サプライチェーンの垂直統合化により、材料の85%以上が材料工場で製造される(ことができった)。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-9-12 15:10:34 | 显示全部楼层
回复 pagepfc 的帖子

谢谢你的回答哦,对于后面得製造される(ことができった)。我还有点疑问,
如果我直接像这样用製造されることができった。就是把前面的される理解为被动,后面的ことができった理解为可能态吧?
如果直接用製造される结尾去掉ことができった,是把される理解为使役被动吧,应该没包括可能态吧,サ变动词可能态后面只能加できる吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-9-13 10:46:34 | 显示全部楼层
本帖最后由 pagepfc 于 2011-9-13 10:47 编辑

搞复杂了。
如果译为中文,应该是:材料の85%以上が材料工場で製造されることができった(实现了85%以上材料由材料工厂生产的<  新局面等等等等>)

或者,材料の85%以上が材料工場で製造される(85%以上材料由材料工厂生产)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-9-14 20:30:07 | 显示全部楼层
回复 pagepfc 的帖子

谢谢哦。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 07:35

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表