咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 630|回复: 4

[翻译问题] もともと領土問題は存在しないので、私から持ち出すといかがか

[复制链接]
发表于 2011-9-24 11:40:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
 【ニューヨーク=石田浩之】玄葉外相は22日夕(日本時間23日朝)、中国の楊潔チ(ようけつち)外相とニューヨーク市の国連本部で約50分間会談した。(「チ」は竹かんむりに「褫」のつくり)

 両外相は、戦略的互恵関係を深化させることで一致したが、尖閣諸島問題をめぐって主張は対立した。

 尖閣問題については楊氏が先に触れ、中国の領有権を主張。これに対し、玄葉氏は「尖閣諸島は日本固有の領土だ。歴史的にも国際法上も明確だ」と反論し、双方の主張は平行線だった。

 玄葉氏は、中国の漁業監視船2隻が先月、尖閣諸島近海の日本領海に侵入した問題は取り上げなかったという。会談後、玄葉氏は記者団に、「領海侵犯の話は松本(剛明・前)大臣の時だし、もともと領土問題は存在しないので、私から持ち出すといかがか(と考えた)」と説明した。

________________________

红字那句话怎么翻译呢.
回复

使用道具 举报

发表于 2011-9-24 16:35:50 | 显示全部楼层
翻译器不会使用么?这么简单的句子,一看就明白啊。

もともと領土問題は存在しないので、私から持ち出すといかがか。

因为本来就不存在领土问题,所以这个问题由我来提出的话,有一点不合情理吧?

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-9-24 19:52:51 | 显示全部楼层
いかが【如何】
③(「―あらむ」の形で危惧もしくは非難の意を表す。「あらむ」はしばしば省略され、また「―なり」とも)どうであろうか。どうかと思う。不都合である。宇津保物語吹上下「さらにかかる事見給へぬ人なり。―あらむ」。源氏物語若紫「忍びたる御ありきに―と思ひはばかりてなむ」。「その計画は―なものでしょうか」
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-9-24 21:13:14 | 显示全部楼层
回复 东瀛游子 的帖子

呵呵.我是不知道いかが怎么翻译好.

谢谢指教.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-9-24 21:22:08 | 显示全部楼层
回复 神马都是浮云 的帖子


ありがとうございます
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 07:43

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表