咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 396|回复: 7

高手帮忙修改

[复制链接]
发表于 2004-12-22 15:33:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
  在即将迎来新的一年之际
感谢部长,科长给予我们大家的帮助和鼓励
我们大家在一起象个家庭一样,互相关心,互相勉励,
新的一年带来了新的血液 新的人气 新的目标
展望2005
相信我们大家会互相协作,努力工作,共创佳绩
相信部长,科长会给我们
笑脸多多
鼓励多多多
工资多多多多

部長、課長:
過去の一年間に、工場管理部は家族のように、お互いに関心し、協力しました。
旧年を送り、新年を迎える時に、新入社員も来て、人気も上がって、新しい目標も立てます。
2005に目を向け、ますます自信を深めて、仕事に励んで、よい成績に頑張ります。
部長、課長は私達に
よく笑顔、
よく激励、
よく給料上げ
くれます



高手帮忙修改
回复

使用道具 举报

发表于 2004-12-22 15:46:11 | 显示全部楼层
この翻訳はどうも中国式過ぎるよね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-22 15:57:53 | 显示全部楼层
助けて、どうやってよろしいですか 
お願いします
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-22 15:59:12 | 显示全部楼层
首先一点,如果这是讲演稿的话,尤其在提到上级的时候,务必使用敬语或者郑重体,而这里没有。
其次一点,这篇短文如上翻译虽然不错,但是日本人挺起来肯定会感觉怪怪的。
仅此两点,希望指正
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-22 18:48:41 | 显示全部楼层
最後の部分:
新しい年に、わたしたち一同はもっといい成績を作るようにがんばります。
と同時に、部長と課長からもっといい笑顔を、もっといい激励を、そしてもっといい給料を
いただくようにがんばりましょう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-22 19:55:24 | 显示全部楼层
 新年を迎えるにあたり、この場を借りて、部長と課長のご応援とお世話になったことを心から礼を申し上げます。
 今まで皆さんは家族のように励ましあいながら頑張って来ました。
 また来年は新人さんがいらっしゃる共に新たな目標を迎えていきます。
展望2005年
皆様は今後もお互いに励ましながら、一生懸命頑張って、良い成績が出ることを信じております。また、部長と課長を信じて、良い笑顔で、良い成績で、良い給料を頂きますよう頑張りましょう。

以上、ご指摘お願いします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-23 06:58:22 | 显示全部楼层
ありがとう(^ー^)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-23 07:33:57 | 显示全部楼层
翻訳がちょっと変ですね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-24 04:33

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表