咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 374|回复: 2

[翻译问题] 後は遺物さえ持ってくるだけなのに…

[复制链接]
发表于 2011-10-21 21:37:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
请问这句话里的“さえ”和“のに”怎么解释?

谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2011-10-21 22:04:14 | 显示全部楼层
只要……(就……)的含义。

さえ  【さえ】 【sae】
【副助詞】
(1)连,甚至。(極端な例をあげ,他を暗示する。)
  名前さえ書けない/连(自己的)名字都不会写。
  子どもにさえできる/连小孩子都会。
  彼さえ泣きだした/甚至连他都哭起来了。
  新聞さえ読むひまがない/连读报的时间也没有。
  そんなことは三つの子どもさえ知っている/那样的事连三岁的小孩子也知道。
  見知らぬ人からさえ激励の手紙がきた/甚至不相识的人都来信鼓励。
  彼は日曜どころか,正月さえ働きに出る/别说是星期天,甚至大年初一他都要去工作。
  科学万能の今日でさえ,まだわからないことはたくさんある/甚至在科学万能的今天,还有很多不明白的事情。
(2)除了……外,又;不仅……而且。(添加を表す。)
  風が強いばかりでなく,雨さえ降り始めた/不仅风很大,而且还下起雨来了。
  歯が痛いうえに腹痛さえ感じた/除牙疼之外,又感觉肚子疼。
  自分の失敗を恥じるどころか,他人を批判さえした/不仅不因自己的失败而感到羞耻气馁,甚至还批评了别人。
(3)只要……(就……)。(「…さえ…ば」の形で,条件を強調する。)
  これさえあればいい/只要有这个就行了。
  あなたさえご承知ならけっこうです/只要您答应,就可以了。
  お金を使いさえすればなんでも買えると思っているのかい/莫非你以为只要花钱什么都可以买到吗?

日英: Even

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-10-21 22:05:02 | 显示全部楼层
のに  【のに】 【noni】
Ⅰ《接続助詞》
(1)〔予期に反したこと,対照的なことにつなげる〕却,倒;[意外にも]居然.
  熱があるのに外出した/本来发烧,却出去了.
  じょうずなのにやらない/能搞得很好,却不干.
  金もないのにぜいたくをする/本来没有钱,却挥霍无度.
  こんなに寒いのに元気いっぱいだ/天这么冷,却很精神.
  横綱なのによく負ける/本来是相扑冠军,却经常输.
  12時だというのにまだ帰らない/已经十二点了,却还没回来.
  安いのに買わなかった/价钱很便宜,倒没有买.
(2)〔後文を略し,期待が裏切られたことを示す〕
  あれほど注意しておいたのに/那么告诫他(可就是不听).
  よせばいいのに/不干就好啦(可惜干了,真糟糕).
  この部屋はもう少し広ければいいのに/这个房间再大一点就好啦(可惜小了些).
  これほど勉強したのに/这么用功(却没考上,真可惜).
(3)〔後文を略し,命令を表す〕
  いかんと言うのに/我不是说不行吗(你为什么还不听).
  早く行けと言うのに/叫你快去呢(为什么还不去).

日英: But

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 04:27

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表