咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1050|回复: 2

[词汇问题] 请教几个谚语的准确含义

[复制链接]
发表于 2011-10-30 23:09:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 日语初心者 于 2011-10-30 23:11 编辑

1.「虎の尾をふむ」查字典,是「極めて危険なことをするたとえ。」的意思。比喩做极其危险的事情。我翻译为铤而走险应该恰当吧?不知道还有啥更恰当的意思。
造了2个句子:○彼はお金のために、虎の尾を踏むことを代価にして麻薬販売の非行を走っていく。
 ○K札は自分の命を顧みず、虎の尾を踏んで犯人の持っている刃物を奪って人質を救った。
不知道有啥不妥的地方,请大人们赐教。

2.「狐につままれる」查字典,是「狐にばかされた時のように、わけが分からなくなり、ぼんやりする。」/被狐狸精迷住一样什么也不知道了,恍恍惚惚神志不清的样子。有没有相对应的成语啊?另外求2个造句。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-10-31 00:43:09 | 显示全部楼层
1,摸老虎屁屁

P.S.
p-o-l-i-c-e  ~~  K札,也是不敢摸老虎屁屁
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-10-31 16:12:18 | 显示全部楼层
字典中的解释:
1,若蹈虎尾、虎口拔牙
2,心中纳闷,稀里糊涂
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 02:27

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表