咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 942|回复: 2

[翻译问题] 请教大家下面一段话的翻译,因为我试着翻译后,感觉语句不通顺,不知道怎么组合句子

[复制链接]
发表于 2011-11-4 21:21:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
请教大家下面一段话的翻译,因为我试着翻译后,感觉语句不通顺,不知道怎么组合句子,还请翻译高手帮忙一下,能够让本人学习一下,不甚感激。

この附属書は、テレビジョン受信用機器及び関連機器間の接続に使用する内部導体をポリエチレン又は発泡ポリエチレンで絶縁し、外部導体として軟銅線編組を使用し、シースとして塩化ビニール樹脂を主体としたコンパウンド(以下、ビニールという。)を使用した特性インピーダンス75オームのテレビジョン受信用同軸ケーブル(以下、ケーブルという)について規定する。ただし、これらの同軸ケーブルは主に屋内で使用し、使用周波数の範囲は、TVECXの場合は90MHZ~770MHZ、TVECXの場合は90MHZ~1300MHZとする。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-11-5 01:03:14 | 显示全部楼层
この附属書は
テレビジョン受信用機器及び関連機器間の接続に使用する内部導体をポリエチレン又は発泡ポリエチレンで絶縁し
外部導体として軟銅線編組を使用し
シースとして塩化ビニール樹脂を主体としたコンパウンド(以下、ビニールという。)を使用した特性インピーダンス75オームのテレビジョン受信用同軸ケーブル(以下、ケーブルという)について規定する。
ただし
これらの同軸ケーブルは主に屋内で使用し
使用周波数の範囲は
TVECXの場合は90MHZ~770MHZ
TVECXの場合は90MHZ~1300MHZとする

说明句中的定义文过于冗长
是否可以如下分割及重新整理排列一下
因为没有专业知识,暂时只能这样帮你整理一下,至少我这个外行人这样看起来舒服很多

この附属書は、以下の特性を有するインピーダンス75オームのテレビジョン受信用同軸ケーブル(以下、ケーブルという)について規定する。
*特性:テレビジョン受信用機器及び関連機器間の接続に使用する内部導体をポリエチレン又は発泡ポリエチレンで絶縁し、外部導体として軟銅線編組を使用し、シースとして塩化ビニール樹脂を主体としたコンパウンド(以下、ビニールという。)を使用する。
 ただし、これらの同軸ケーブルは主に屋内で使用し、使用周波数の範囲は、TVECXの場合は90MHZ~770MHZ、TVECXの場合は90MHZ~1300MHZと限定する
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-11-6 09:03:53 | 显示全部楼层
回复 本日流行 的帖子

谢谢您的回答哦,请问能否把中文翻译告知一下呢?不甚感激。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 02:28

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表