咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 528|回复: 2

[翻译问题] 冷静に受け止める

[复制链接]
发表于 2011-11-9 11:59:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 印第安恋雅利安 于 2011-11-9 12:00 编辑

大学は、「現在、調査の段階だが、これが事実であるならば冷静に受け止める」とコメントし、内柴氏を自宅待機させているということです

__________________________________-

冷静に受け止める → 1 冷静接受  2 冷静对待  

正确的翻译是1还是2,还是其他?
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-11-9 12:24:27 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-9 18:08:00 | 显示全部楼层
受け止める  【うけとめる】 【uketomeru】
【他下一】
(1)〔物を〕接住,挡住.
  カーブを受け止める/接〔截〕住曲线球.
  なぐりかかるのを片手で受け止める/用一只手挡住打来的一拳.
(2)〔攻撃を〕阻止,防止,阻击.
  敵の攻撃を受け止める/阻击敌人的进攻. 『参考』“阻止”を名詞として用いるときは“进行”を動詞に用い,“进行阻止”とする.
(3)〔相手の気持ちなどを〕理解,认识.
  当局は学生の要求を受け止めて,改革案を検討することにした/当局接受学生的要求,决定讨论改革方案.
  わたしの気持ちを受け止めてくださったのは先生だけです/只有老师理解了我的心情.

日英: Take

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-8 04:01

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表