咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 871|回复: 6

[翻译问题] 请专业人士翻译以下汉语为日语

[复制链接]
发表于 2011-11-22 21:49:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
请将以下内容译成日语,谢谢!
许银川这位天下绝顶高手,残棋功夫炉火纯青,往往可以在仅多一兵一卒的微弱优势下取胜,实在令人佩服,这次智运会上他和郑一泓特级大师那盘棋,残局仅多一卒,结果竟然取胜!但这是一个和棋局面,托下去是没意义的,但最终郑可能失去了耐心时间紧张走漏导致输棋。记者采访许银川时他回答“我没想过赢,只是想多练练残棋”!我靠!他不知对手郑一泓心里是什么滋味,输了棋后郑一泓一定恨死许银川了!个人认为这似乎有失职业水准,因为这种局面一看就是和棋了,再久缠下去根本没意义了,无非就等对方失去耐心或时间紧张出错侥幸获胜。我发现在他对弈的众多棋中,有很多残棋都是和棋局面,他还不肯罢休,继续跟对手死缠下去,就这样磨,磨到最后对手往往按捺不住走出漏洞,导致输棋,虽然许赢了,但这好像有种“霸王硬上弓”、“不到黄河心不死”的感觉。

我认为有时是公认的残局定式,哪怕就多一个小兵双方都知道这是和棋的局面下那就和棋,没必要再缠斗下去了,等待对手最终出错走漏侥幸获胜是无意义的。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-11-22 22:03:26 | 显示全部楼层
专业人士都是有料的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-22 22:09:37 | 显示全部楼层
建议活用免费的网络翻译器,1秒钟就搞定了,当然准确率才80%。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-22 22:36:26 | 显示全部楼层
不是专业的飘过,,,,,,,,,
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-23 11:54:27 | 显示全部楼层
我认为没有人会浪费时间来翻译这个的,除非吃饱了撑的。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-23 13:22:36 | 显示全部楼层
非专业人士吃饱了撑的翻了两句
許銀川は、詰め将棋に世界至芸で非常に精通していた。一つの兵多い鼻の差でよく勝つほど素晴らしい。今回の智運会に、特級マスター鄭一泓との試合では、詰めでただ一兵しか多くなかったのに、勝つことだった!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 01:31

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表