咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1248|回复: 10

[其他问题] 关于“配偶者控除”

[复制链接]
发表于 2011-11-25 10:58:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 印第安恋雅利安 于 2011-11-25 11:12 编辑

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9 ... 5%E6%8E%A7%E9%99%A4

この項目は特に記述がない限り、日本国内の法令について解説しています。また最新の法令改正を反映していない場合があります。ご自身が現実に遭遇した事件については法律関連の専門家にご相談ください。免責事項もお読みください。

配偶者控除(はいぐうしゃこうじょ)とは、所得税及び個人住民税において、納税者に収入のない、または少ない配偶者がいる者に納税者の所得金額から一定の所得控除を行なうもの。

——————————————————————————----

上記文字は、ウイキペディアからダイジェストされたものとなります。
赤文字の二カ所を解けないので、ここで質問させていただきます。

この項目は特に記述がない限り、日本国内の法令について解説しています。→ 

「この項目は特に記述がない場合、日本国内の法令について解説しています。」と同じ意味でしょうね?なんで~限りを使用したのでしょうか?
  ~ない限りのこの使い方には、すこし違和感がありますが、今まで経験によると、~ない限りは、普通以下のようなシーンに用います:
  晴れない限り、出かけることはしない(除非天晴,不然不出门)
  それでは、疑問のあるこのセンテンスも、以下のように中訳してOKですか?
  除非记载了本项目,不然就按照日本国内法令解说?

所得税及び個人住民税において、納税者に収入のない、または少ない配偶者がいる者に納税者の所得金額から一定の所得控除を行なうもの

配偶者というのは、1人の方につき1人しかいないでしょう?
アラブ諸国のような一夫多婦じゃなく、日本では、今1夫1婦制でしょう。
配偶は1人に決まっている以上、配偶者の多少を論じる必要性がないのでは?
少ない配偶者がいるっていうのは、どうしても理解できないのです。

最後には、“配偶者控除”に対する理解を述べますが、正確性には、自信がありません。

簡単に言えば、配偶者控除というは、無収入 or (アンドではないよね?)  家庭負担が重い国民から徴収した特定税目の税金を、一定数国民に返還する政策。

正しいでしょうか?

皆様にお知恵をお借りしたいです。よろしくお願いいたします。



回复

使用道具 举报

发表于 2011-11-25 11:32:34 | 显示全部楼层
この項目は特に記述がない限り、
除非记载了本项目,

除非本项目(有)特别说明(/记载),

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-25 11:36:50 | 显示全部楼层
如果本项目没有特别说明,(就)按日本国内法令解释。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-25 11:39:42 | 显示全部楼层
日本1夫1婦制で,
「収入のない、または少ない配偶者」
→ 配偶者収入少ない  
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-25 11:43:02 | 显示全部楼层
「納税者に収入のない、または(収入の)少ない配偶者がいる者」
と考えたほうが正しいかと
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-11-25 12:06:47 | 显示全部楼层
本帖最后由 印第安恋雅利安 于 2011-11-25 12:24 编辑

「配偶者控除」に対する理解は、あやふやな状態のまま。
法律、財政、経済について、日本語どころか、普段、中国語の専門用語でさえよく理解できないところも多いですし。
日本の掲示板で以下の説明を見つけました。具体例も挙げていて、頭がよい方はきっとよく理解できると思いますが、自分がこれを見ると、頭が一層こんがらがってきました、、本当に頭が鈍いものです

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

配偶者控除
配偶者控除は配偶者が一定の条件を満たすときに
一定金額の所得控除が受けられる仕組みのことです。

具体的には夫が働いている場合、妻の年収が103万円
以下の場合に夫の所得から38万円控除されるのが
この配偶者控除です。
しかもこの場合、住民税も33万円の控除が受けられ
ます。
ちなみに100万円以下であれば住民税は課税され
ません。
また、妻の年収が103万円を超える場合でも
配偶者控除が受けられる場合があります。
103万円超かつ141万円以下の場合には
配偶者特別控除が受けられます。
ちなみにこの配偶者特別控除も控除される金額は
104万円の場合は配偶者控除と同じ38万円です。
これは配偶者控除が一定金額で控除されるのに対して
配偶者特別控除は段階的に控除の金額が変わるためです。
配偶者の年収が103万円を超えるとすぐに控除が
無くなるわけではありません。
ただし納税者の合計所得が1000万円を超えると
配偶者特別控除も受けられなくなります。

世間一般で言われる配偶者はパートなどで103万円を
こえると配偶者控除が受けられないから断然損だという
話は一概には断言できません。
ちなみにこの103万円とは自分自身が所得税がかからず
夫の所得にも配偶者控除が加算されるというところで
得だということです。また配偶者控除で気になる
103万円の内訳は給与所得控除65万円と基礎控除
38万円の合計です。

103万円を超えた先に130万円の壁があります。
103万円を超えた時点で配偶者控除はなくなり、
配偶者特別控除が適用されます。
130万円を超えた時に問題になるのが健康保険で
130万円以上になると配偶者控除だけでなく
健康保険についても自分で支払う必要が出てくるため
です。

_______________________________

日本へ留学したく、経済・財務・金融・法律専門を志望している方々、
日本の大学試験で、こういう問題が出る可能性が高いですよ。

問: 上記の例を確認し、理解した上で、「配偶者控除」を述べましょう。(10点)
答: (中国語でもOK)


よろしくお願いいたします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-25 12:32:40 | 显示全部楼层
本帖最后由 nomimi 于 2011-11-25 12:46 编辑

納税者が(所得等の)税金を申告するとき、扶養親族に当たる配偶者の計算をどうするかだけの話じゃないですか。LZは簡単な固有名詞を複雑化するつもりか。

中文「配偶扣除额」で関連記事を読んでみたら。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-25 12:49:29 | 显示全部楼层
本帖最后由 snoopy22 于 2011-11-25 12:51 编辑

我的理解是这样的:

夫妻双方有一方的收入没有或是很少,那么他/她的配偶在交个人所得税的时候,计算的基数会由实际所得再扣除一个数字之后再计算,这样交的税就会少一点。

以题目的第一个例子为例,就是妻子年收入在103万羊以下的,丈夫在缴个税的时候会在实际所得再扣掉38万的情况下计算。缴居民税的时候也可以扣除33万之后再计算税款(100万以下的不用缴)。后面讲的是什么情况能享受配偶者控除和配偶者特別控除,然后就是一方的实际所得超过一千万的话是无法享受配偶者控除的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-25 17:38:28 | 显示全部楼层
この項目は特に記述がない限り、
本项目仅限无特别说明的  或者,本项目有特别说明的除外



回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-11-25 17:41:01 | 显示全部楼层
回复 snoopy22 的帖子

すごい。頭の回転が速い!
现在跟日本人开会,日本人说的都是类似上面的例子的东东,就像日本的教授叽里呱啦快速讲课,根本不给人反应思考的时间。
可是对面公司的才30岁的日本留学生出身的翻译就这么牛啊。日本人语音不落,马上理解,马上口出中文。中方的这些商务技术牛人也马上理解。
就算对面出口中文,我也一时反应理解不过来呀。妈呀,口译做不了

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-25 19:49:25 | 显示全部楼层
印第安恋雅利安 发表于 2011-11-25 17:41
回复 snoopy22 的帖子

すごい。頭の回転が速い!

印第安恋雅利安桑常常喜欢研究说白 , 说开 ,说穿,说死 等等
倒不如多学习日本人的“物の考えかた”,可以帮助理解日语的言语表达。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 01:28

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表