咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1144|回复: 0

[其他翻译] 読売寸評 2011.12.19 状况外的首相,令人难以共鸣

[复制链接]
发表于 2011-12-19 15:42:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
〈亡き妻を思いつつ南相馬の味を再現〉――きょうの朝刊・気流欄(東京)で、川崎市の新川広光さん(61)の投稿を読みほろりとさせられた
〈忆亡妻重现南相南马之味〉――这是今天刊载在早报・气流栏(东京地区)中,来自川崎市的新川广光先生的投稿,让笔者读了声泪俱下。
◆東日本大震災で福島県南相馬市の自宅を離れて9か月。奥さんは津波に流され今も行方不明。この季節に思うのは南相馬の「弁慶」という郷土料理のこと
因东日本大地震而远离了福岛县南相马市的住家已有9个月了,太太被海啸冲走至今仍下落不明,这个时节最令人怀念的就是南相马的「弁庆」乡土料理。
◆たっぷりの大根と里芋の茎を干した保存食の芋がらを煮込み、砂糖、しょうゆ、酢で甘辛く味付ける。料理上手だった妻の姿を思い浮かべて、作ってみた。妻や母の味には遠いが、自分なりの「弁慶」で温まったという
这是一道用满满的白萝卜和切断晒干的芋头茎一起慢炖然后用砂糖、酱油、醋作成酸酸甜甜的味道的料理。新川广光先生想着手艺很好的太太的身影,自己也尝试的作了,虽然作出来的味道跟母亲及太太的相差甚远,却也藉由自己的「弁庆」温暖了自己的心。
◆新川さんが故郷へ帰れるのはいつの日だろうか。同じ思いの人は数多い。そんな折、野田首相の〈事故そのものは収束した〉という発言が不評だ
新川先生何时能归故里呢? 想信有不少人都怀有相同的心情吧!然而野田首相却在这样的情况下宣称〈事故已经结束〉,故其发言备受批评。
◆「そんな言葉を発すること自体、『実態を本当に知っているのか』と県民は思う」と佐藤福島県知事は不快感をあらわにした。原子炉が冷温停止状態になり工程表ステップ2を終えたにしてもだ
福岛县佐藤县长用「会说出这种话本身,县民不由得想『他真的了解实际的状况吗?』」来表示他的不悦。即便核电厂反应炉已达成冷温停止状态,完成了善后工程表的第二阶段也同样令人不快。
◆被災地の実感とはあまりに遠い。被災者でなくても違和感が強い。
即便不是受灾户也未免和受灾地的切深感受差距过大,难以令人共鸣。

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-15 16:49

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表