咖啡日语论坛

用户名  找回密码
 注~册
帖子
查看: 1367|回复: 4

[翻译问题] 用打包带把纸箱勒紧,但不要把纸箱嵌进去。这句话应该怎么翻译呢?请大家指教,谢谢。

[复制链接]
发表于 2011-12-22 18:57:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
用打包带把纸箱勒紧,但不要把纸箱嵌进去。这句话应该怎么翻译呢?请大家指教,谢谢。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-12-23 01:43:22 | 显示全部楼层
PPバンドでしっかりと梱包し、外装箱を凹ませないように注意すること。

以上、ご参考まで。
回复 支持 反对

举报

发表于 2011-12-23 08:16:34 | 显示全部楼层
“嵌进去”可译为「食い込む」

しっかり、しかしPPバンドが段ボール箱に食い込まないように。。。
回复 支持 反对

举报

 楼主| 发表于 2011-12-26 18:12:20 | 显示全部楼层
回复 nomimi 的帖子

谢谢哦,这几天一直没上网,回复迟,不好意思啊!请问这个“外装箱”是读成“がいそうばこ"吗?
回复 支持 反对

举报

 楼主| 发表于 2011-12-26 18:19:23 | 显示全部楼层
回复 jinzhouhe 的帖子

谢谢哦,回复迟,不好意思啊!
回复 支持 反对

举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-9 13:30

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表