咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1729|回复: 4

[翻译问题] “开展业务”和“澄清事实”

[复制链接]
发表于 2011-12-28 20:47:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
开展业务我想的是業務展開,google上也搜得到相关的东西,就是不知道是不是一个意思,望确认

另外澄清事实的话,我网上看到的翻译是事実を明確にする或者事実を明らかにする,但是我想表达的意思是把原来错误的事实澄清为正确的,光光是明確にする好像有点不太够,不知道有没有更好的说法
回复

使用道具 举报

发表于 2011-12-29 01:03:49 | 显示全部楼层
【澄清】 是正する・正す・訂正する・修正する......等
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-12-29 09:16:18 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-12-29 09:17:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-12-29 09:27:34 | 显示全部楼层
真実を明らかにする
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-31 21:28

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表