咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1385|回复: 14

[翻译问题] 想请假。。。

[复制链接]
发表于 2012-1-16 09:08:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
我想跟老板说明天想请一天的假,理由的话是有私事,这样可以吗?日本人会不会觉得这样的理由不行啊?求翻译。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2012-1-16 09:15:50 | 显示全部楼层
明日私用で一日休ませて頂きます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-1-16 11:08:30 | 显示全部楼层
わたしは身の上の原因で欠勤いたしたいので、お届け致します。

            
         
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-1-16 11:15:19 | 显示全部楼层
谢谢。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2012-1-16 11:19:51 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-1-16 11:28:32 | 显示全部楼层
回复 eagle119 的帖子

那我还是说的简单点吧,免得越弄越糟,嘻嘻。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-1-16 11:35:48 | 显示全部楼层
eagle119 发表于 2012-1-16 11:19
“身の上”用在这些有些过了

O(∩_∩)O~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-1-16 15:39:15 | 显示全部楼层
本帖最后由 akikimi 于 2012-1-16 15:40 编辑

明日は私用の為、お休みさせて頂きます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-1-16 16:22:19 | 显示全部楼层
本帖最后由 jinzhouhe 于 2012-1-16 21:18 编辑
Olympic 发表于 2012-1-16 09:15
明日私用で一日休ませて頂きます。


这个太厉害了吧,如果我是老板,听这句话肯定让你「永遠に休ませてであげる」
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-1-16 17:21:46 | 显示全部楼层
回复 jinzhouhe 的帖子

啊,不是吧,那怎么说比较合适啊。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-1-17 07:55:53 | 显示全部楼层
回复 jinzhouhe 的帖子

ちょっと押し付けがましいけど、永遠に、嬉しいな~ 
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-1-17 18:49:27 | 显示全部楼层
回复 长沙锐启化工 的帖子

请假条是没有,我是直接跟总经理说的。
明日は休ませて顶いてよろしいでしょうか。ちょっとした個人的な用事を済まさなければならない.。
他人好,也没说什么,嘻嘻。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-1-18 23:14:31 | 显示全部楼层
楼主太强了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-1-19 08:28:38 | 显示全部楼层
回复 wootaw 的帖子

嘻嘻,日语学的不精,只有这水平啊,没办法。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-31 19:42

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表