|
神秘的火星世界
2012-1-27
太陽系の他の惑星で、地球人に一番なじみが深いのは火星ではないだろうか。19世紀に英国の作家H・G・ウェルズは「宇宙戦争」を書いた。地球を襲うタコのような火星人は、人類が思いめぐらす宇宙人の原型になってきた。
在太阳系的几大行星中,火星应该是地球人最为熟悉的了。19世纪,由英国作家乔治•威尔斯创作的科幻小说《星际战争》中,长得像章鱼的火星人袭击了地球。这个形象成为人类想象的外星人的原型。
火星には運河があるという、まことしやかな説もあった。70年ほど前には、名優にして名監督のオーソン・ウェルズが一騒動起こした。臨時ニュースのように仕立てた「火星人襲来」のラジオドラマで、事実と思った人々がパニックになったのはよく知られる。
还有一种煞有介事的说法,称火星上有运河。大约70年前,名演员兼名导演奥逊•威尔斯制造了一起广为人知的事件。他制作了一个名为《火星人入侵》的电台广播剧,弄成临时新闻的样子播出。结果人们信以为真,造成一片恐慌。
古来、あれこれと想像をかきたててくれた。その火星から隕石(いんせき)が飛んできたという。去年モロッコに落ちたのを国際隕石学会が調べ、そう見られると認定したそうだ。
据报道,一块陨石自这个从古到今给人们带来无数想象的星球飞到了地球。国际陨石协会经过调查,认定这块去年跌落在摩洛哥的陨石来自火星。
何かの物体が火星に衝突したはずみで飛び出し、長く宇宙をさまよった末に地球に来たらしい。♪故郷(ふるさと)の星を離れて 汝(なれ)はそも空に幾歳(いくとせ)……。唱歌「椰子(やし)の実」を替えて歌う天界一人旅である。
据猜测,这块陨石是由于某种物体与火星发生碰撞导致其从火星飞出,经过漫长的太空遨游后来到地球的。“离开故乡星球,你在太空漫游数载……。”将民谣《椰子之果》的歌词稍加修改,就唱成了太空的孤单之旅。(译者注:原歌词为“离开故乡海岸,你在波浪漂浮数月……。”)
そして、落ちたところは人の世。すでに金の価格の10倍ほどで売買されたそうだ。集められた破片は計7キロというから、単純計算すれば億の桁になる。隕石は俗塵(ぞくじん)にまみれた気分か、それとも思わぬ価値に鼻高々だろうか。
然后,落到这个人间之地。据闻,该陨石已经以相当于黄金约10倍的价格售出。单纯按收集到的总计7公斤的碎片计算就价值过亿了。不知陨石是觉得自己被俗尘所沾染了,还是对这意想不到的价值感到沾沾自喜呢?
冴(さ)えわたる冬の空で、赤く光る火星が2年ぶりに地球に接近中だ。その星をめざして米の探査機が飛んでいる。月の裏に結集して侵略を目論(もくろ)む火星人はいなかったが、生命存在の可能性はあるそうだ。「好奇心(キュリオシティ)」と名づけられた探査機。さて何を見つけてくれるだろう。
在这寒冷的夜空,闪着红光的火星时隔两年再次向地球靠近。美国一艘探测机正向着这颗星球飞去。据说,火星上不会有聚集在月亮背面密谋侵略的火星人,但有生命存在的可能性。这艘名为“好奇心”的探测机,会给我们找到什么东西呢? |
评分
-
1
查看全部评分
-
|