咖啡日语论坛

用户名  找回密码
 注~册
帖子
查看: 686|回复: 3

[翻译问题] 推理おたく

[复制链接]
发表于 2012-2-11 20:37:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
字幕上说“推理おたく”是“推理狂”的意思

为什么这么翻译? 求教

谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2012-2-13 14:37:06 | 显示全部楼层
见(3)

お宅 【おたく】  
   
(1)〔お住まい〕贵府,府上;家。
  先生のお宅はどちらですか/老师的家在哪儿?
  お宅のみなさまもお変わりありませんか/府上都好吗?
  お宅は被害はありませんでしたか/您府上没受什么损失吗?
  お父さんはお宅ですか/你父亲在家吗?
(2)〔あなた・そちら〕您,您那里,贵处。
  お宅のご主人はどちらにお勤めですか/您的丈夫在哪儿工作?
  お宅もいらしてたのですか/您也来到这儿了啊.
  お宅のお嬢さんはおいくつですか/您(家)的女儿多大了?
(3)〔マニア〕……迷;狂热者
   パソコン~/电脑迷;电脑虫
回复 支持 反对

举报

发表于 2012-2-13 16:44:52 | 显示全部楼层
(3)〔マニア〕……迷;狂热者
おたく 很流行的词。一定要掌握。
回复 支持 反对

举报

发表于 2012-2-14 12:26:28 | 显示全部楼层
记得我第一次接触OTAKU这个词时还没学日语,那时看了一部动画《现视研》认识的。
OTAKU狭义指疯狂热爱ACG(Anime,Comic,Game)的人,他们每天都呆在家里沉浸在动漫游戏的虚拟世界中,我想这个词是这么由来的吧。
东京的秋叶原是OTAKU的聚集之地。
回复 支持 反对

举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-11 16:54

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表