咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1554|回复: 5

[天声人语] 天声人语 20120212 天空之树

[复制链接]
发表于 2012-2-13 09:53:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 reiuka2 于 2012-2-13 09:58 编辑

天空之树
2012-2-12
 東京スカイツリーの中国語訳をご存じだろうか。公式サイトによれば「東京天空樹」だが、天空樹はあちらで商標登録されていた。ならばと、よりふさわしい表記を出願中という。開業まで100日、準備は胸突き八丁を迎えた。
  大家知道东京SKYTREE的中文名称吗?看官方网站叫“东京天空树”,不过由于天空树这个商标在中国已经被注册,据说现在正在征集更适合的译名。今天是天空之树开业倒数100天,现在正是准备工作最繁忙的时候。
 上るにはしばらく予約が要る。長蛇に連なる苦労がない代わり、下は雲や霧で真っ白という不運もあろう。遠方でなければ、ほとぼりが冷めた頃、晴れた日に並ぶ手もある。450メートルの天望回廊まで大人3千円なり。眼福あってのお代である。
  开业后一段时间内登楼暂时都需要预约。这样可免除排长队等候之苦,不过运气不好的话也会碰到下面都是云呀雾呀白茫茫一片的时候。如果不是离得太远,也可以等热度稍退后,在天晴的日子排队上去。上到450米高的望天走廊的收费是成人每人3000日元,这个价格是值得一饱眼福的。
 東京タワーは、欧米何するものぞと頑張った高度成長の記念碑として、今も「三丁目の夕日」が照らす。かたや中国の広州タワーから世界一を継いだツリーは、商魂たくましい隣国に一矢報いた格好だ。
  东京塔作为日本经济迅猛发展时期那股不向欧美认输精神的纪念碑,现在还沐浴在“三丁目的夕阳”中。而不久后将取代中国广州电视塔成为世界最高建筑的天空之树,怎么看都像是对商业日益兴旺的邻国所报的一箭之仇。
 バベルの塔、ピラミッド、天守閣。人は古来、神に近づき、権威を誇示するために、他を圧する高さを求めた。建築技術の勝利を担ったのはエッフェル塔だ。完成前から、文化人らが「無用で醜悪、パリの恥」と抗議する騒ぎになる。
  巴比伦的塔、金字塔、天守阁。自古以来,人类为了接近神灵、炫耀权威,不断追求压过他人的高度。取得建筑技术上胜利的是埃菲尔铁塔。在铁塔完工前,法国文人们纷纷抗议铁塔“无用而丑陋,是巴黎的耻辱”。
 鉄骨の未来を信じる技師エッフェルは「設計図ではなく、実物を見て判断を」と訴えた。大衆の視線にどんなメッセージを返すか。いつの世もランドマークの真価だろう。
  对钢筋铁架的未来充满信心的设计师艾菲尔这样回应道:“请不要看设计图,而是看实物来判断”。而大众的视线是如何回报他的呢?无论哪个时代,埃菲尔铁塔始终是巴黎的标志性建筑,这就是它真正的价值。
 震災を挟んで伸び、出直しの年に咲く大樹には、国威や技術より希望が匂う。下町の空を突く立ち姿は、さあ上を向こうと背中を押す。遠望に癒やされ、仰ぎ見て元気をもらう塔も悪くない。去年でも来年でもなく、今の日本が欲する、意味のある高さである。
  这棵成长期间经历大地震,重建之年盛开的大树,展现的与其说是国威和技术,不如说是希望。看着它刺破城市天空站立的姿态,不由得会叉着背说:“好,让我们往上走”。在眺望中内心得到安抚,仰望它又能收获力量,有这样的塔也不错。这不是去年,也不能明年,而就是现在的日本所需要的,有意义的高度。

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2012-2-13 16:57:59 | 显示全部楼层
【出願中】是“申请中”,我原做知识产权的,甚解。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-2-13 17:01:03 | 显示全部楼层
本帖最后由 senryo 于 2012-2-13 17:04 编辑

我的问题:
東京タワーは、今も「三丁目の夕日」が照らす。这句要说的是什么意思?
总的来说,此文还是有几处怪异..........
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-2-13 19:27:49 | 显示全部楼层
唔,我是这么理解的,这里的【三丁目の夕日】应该有寓指日本那部很有名的电影【三丁目的夕阳】(该电影引发了昭和热),所以这里的话,应该就是【东京塔……仍有昭和时代的风采】。

以及,【さあ上を向こうと背中を押す】的话,应该是【推动人们向前迈进】。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-2-14 10:02:13 | 显示全部楼层
谢谢两位的指正。

ならばと、よりふさわしい表記を出願中という。这句译文改为:据闻更适合的译名正在申请当中。

下町の空を突く立ち姿は、さあ上を向こうと背中を押す。这句改为:它那刺破城市天空站立的姿态,仿佛在推着我们,鼓励我们往上走。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-2-14 16:07:56 | 显示全部楼层
cantarella 发表于 2012-2-13 19:27
唔,我是这么理解的,这里的【三丁目の夕日】应该有寓指日本那部很有名的电影【三丁目的夕阳】(该电影引发 ...

嗯嗯,有道理,就像说卢浮宫仍有蒙娜丽莎在微笑~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2019-12-8 20:18:55 | 显示全部楼层
cantarella 发表于 2012-2-13 19:27
唔,我是这么理解的,这里的【三丁目の夕日】应该有寓指日本那部很有名的电影【三丁目的夕阳】(该电影引发 ...

東京塔位於港區芝公園三丁目,故有「仍沐浴着三丁目的夕陽」一說
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2019-12-8 20:20:50 | 显示全部楼层
今も「三丁目の夕日」が照らす。──>東京塔位於港區芝公園三丁目
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-18 12:52

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表