|
笑话原文 ほら吹き
( G$ ]' h" Q3 S$ A9 Fある3匹のネズミが一緒にほらを吹いていた。一匹が言った。「オレは毎日ねずみ薬(ねずみを殺す薬)を健康食品として食べてるんだぜ。」
$ h$ x# f" @0 [3 I5 Iもう一匹のネズミは言った。「それがどうした。オレは毎回ネズミ捕りを使って体を鍛えているんだぜ。」最後の一匹は二人の話を聞いた後、笑いながら言いました。「おまえらあの妊娠してる猫が見えるか?あれはオレが不注意で作ってしまった傑作さ。」
4 V8 d$ s7 a' T$ ~2 R' E
* X6 A2 X2 f7 ` U6 F. U: L+ |幽默译文" t; B5 R& x0 T+ K( d' O& v
吹牛0 H5 J Z# ~+ o; e9 t1 ^3 |
有3只老鼠在一起吹牛。
# G2 Q, V& o, U3 l一只说:我天天把老鼠药当保健品吃。
. a, N7 Q" |3 Y" h) y3 b另一只说:你那算什么。我每次都用老鼠夹来锻炼身体。+ P1 b6 p! M* I) ^( F3 l5 _
最后一只听了。笑着说;你们看见那只怀孕的猫了吗?那是我不小心的杰作。
9 d5 P2 V) i/ i2 [$ r# V0 S2 l2 D( A- B( G: c
东西南
# l( x* v! K/ g$ W奥さんが,子供(こども)を抱(だ)いて,表(おもて)でひなたぼっこをしていますと,道(みち)を通る(とおる)人が,子供を指差し(ゆびさし),「ほんとに,この子(こ)は,東西南(とうざいなん)じゃなあ。」といって通ってゆきました。
- I9 G k* {# m U' J% v: ~( v奥さんは,誉(ほ)められたと思い,嬉(うれ)しそうに家(いえ)に入ると,ご亭主(ていしゅ)に言いました。1 f* l" X/ i- p* ?& U f9 g, B
「のうのう,おまえさん。どこの人か知らないが,この子のことを,東西南じゃと,とても誉めていかれましたぞ。」というと,ご亭主,「風呂(ふろ)にでも入れて,表へつれてでな。東西南とは,北(きた)ないということだぞ。」 6 E( K2 E- C4 y% G& J
看懂了吗?笑了吗?如果你没笑,那就查查日语单词吧!!
3 j/ b# Y6 O7 Q( t$ K+ e/ f
: D; K+ k5 b. g _幽默译文 7 w$ G, ]( A. c( c! M3 ?6 t0 I2 i. ^
夫人抱着小孩在外面晒太阳,有一个过路人手指着小孩说道:“这小孩真是东西南啊!”说完就走了。
T3 `' Z7 {7 P4 E夫人以为人家是夸奖小孩,高高兴兴地回到家对丈夫说:“喂,你瞧啊,有一个不知哪里的人说这小孩是东西南,特别夸奖他呢。”! n: m* }& \/ u! H- i. X
丈夫听了之后说道:“你带小孩出去时,要先给他洗洗澡啊。所谓东西南,就是没有北,这是说脏的意思啊。”
/ w. M* F) f3 E" l# ]9 o4 h(注:在日语中“没有北”[北(きた)ない]与“脏”[汚い(きたない)]发音相同。)4 ]4 z3 e; `6 L, i
|
|