|
|
笑话原文 ほら吹き
$ i; h- r* I/ u, k5 Cある3匹のネズミが一緒にほらを吹いていた。一匹が言った。「オレは毎日ねずみ薬(ねずみを殺す薬)を健康食品として食べてるんだぜ。」
% N- n# r z: Zもう一匹のネズミは言った。「それがどうした。オレは毎回ネズミ捕りを使って体を鍛えているんだぜ。」最後の一匹は二人の話を聞いた後、笑いながら言いました。「おまえらあの妊娠してる猫が見えるか?あれはオレが不注意で作ってしまった傑作さ。」- U3 H! a! U& G
F1 A" f9 {1 D% a3 q0 w
幽默译文
- z0 y( @9 }4 p: U; D9 m2 |吹牛7 n3 |. D' W9 p$ ^1 N) v
有3只老鼠在一起吹牛。
$ g. w6 A6 g' U0 [3 F' e v" c5 s一只说:我天天把老鼠药当保健品吃。+ P1 E0 i. S. k. b# t
另一只说:你那算什么。我每次都用老鼠夹来锻炼身体。$ W. Q& _! }0 [. O8 R/ B6 c/ ~
最后一只听了。笑着说;你们看见那只怀孕的猫了吗?那是我不小心的杰作。& Q n2 b3 A- _- u6 T6 g
5 k' ^# j7 |- W% U0 {- y( ?6 n6 {6 x
东西南
! t- s5 \! ^% b7 ?0 g, P* D奥さんが,子供(こども)を抱(だ)いて,表(おもて)でひなたぼっこをしていますと,道(みち)を通る(とおる)人が,子供を指差し(ゆびさし),「ほんとに,この子(こ)は,東西南(とうざいなん)じゃなあ。」といって通ってゆきました。
! d( g8 G# y. }, W1 }奥さんは,誉(ほ)められたと思い,嬉(うれ)しそうに家(いえ)に入ると,ご亭主(ていしゅ)に言いました。; \# w! M* @# v4 v2 Y& K O2 _
「のうのう,おまえさん。どこの人か知らないが,この子のことを,東西南じゃと,とても誉めていかれましたぞ。」というと,ご亭主,「風呂(ふろ)にでも入れて,表へつれてでな。東西南とは,北(きた)ないということだぞ。」
; J/ ~* N5 K& H" }4 ~& j5 C看懂了吗?笑了吗?如果你没笑,那就查查日语单词吧!! . F6 H' ^, ] ^2 _
5 ^7 p' x+ \& H% S! b: S z幽默译文
$ F ^- f* x) j- A. D/ L0 W) p夫人抱着小孩在外面晒太阳,有一个过路人手指着小孩说道:“这小孩真是东西南啊!”说完就走了。 . U, ?( a% ^5 M, q e Y0 ?
夫人以为人家是夸奖小孩,高高兴兴地回到家对丈夫说:“喂,你瞧啊,有一个不知哪里的人说这小孩是东西南,特别夸奖他呢。”$ M5 A! W6 ` K% Z& N, x" S
丈夫听了之后说道:“你带小孩出去时,要先给他洗洗澡啊。所谓东西南,就是没有北,这是说脏的意思啊。” # Q+ {& h) Q, h5 B1 M, ^+ C
(注:在日语中“没有北”[北(きた)ない]与“脏”[汚い(きたない)]发音相同。)
2 `: k, E1 z4 ?* `* U |
|