咖啡日语论坛

用户名  找回密码
 注~册
帖子
查看: 972|回复: 2

[语法问题] くじら(が・を)打ち上げられた 两者助词不同在翻译上有何区别?

[复制链接]
发表于 2012-3-20 17:38:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 fuyc 于 2012-3-20 21:03 编辑

クジラ打ち上げられた  和
クジラ打ち上げられた   

两者在翻译上有什么区别吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2012-3-21 07:52:17 | 显示全部楼层
本帖最后由 fuyc 于 2012-3-21 08:04 编辑

「クジラを打ち上げられた 」  楼主这句话是在哪里看到的?
还想不出来被动态在怎样的情况下,被动作的对像是用「を」的。
请把前后整个句子放上来,供参考参考下,这是个什么样的情况用了「を」。
回复 支持 反对

举报

 楼主| 发表于 2012-3-21 09:20:50 | 显示全部楼层
好的,谢谢楼上的。中国江蘇省で17日、浜辺に4頭のクジラが打ち上げられた。必死の救出作業もむなしく4頭すべてが死亡したが、同日夜に何者かが車で乗り付け、クジラの肉を刃物と切り取られた。切り取られた部位は持ち去られたと見られる我觉得红线部分应该是用を的,但是这里用的是が。所以就不明白了
回复 支持 反对

举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-26 03:38

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表