咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1570|回复: 5

[翻译问题] "烂大街" 都怎么翻译。

[复制链接]
发表于 2012-4-12 10:40:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
1  现在海龟都烂大街了,不一定都是能人。这位置给一个土鳖也未尝不可。

2  现在学英语的都烂大街了。学日语还稍微好点。

——————————————————————————————————————————————
求上面的翻译。
回复

使用道具 举报

发表于 2012-4-12 10:52:01 | 显示全部楼层
首先分析一下"烂大街"的中文意思,个人认为是"普遍""很多",单纯从这点上来分析的话,应该是ありふれる、沢山。的意思.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-4-13 11:51:58 | 显示全部楼层
本帖最后由 黯蓝弥漫 于 2012-4-13 12:41 编辑

1、今、海外に留学していた人は多すぎて、レベルもまちまちです。なので、国内で勉強していた人を採用するのも大丈夫じゃないかなと思います。(中文里虽然没有因此,但从前后句关系考虑,而且日文里连接词确实比中文多所以我加了个なので)
2、今、英語を勉強している人は多すぎます。日本語のほうはまだそれほど多くないです。

仅供参考。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-4-13 12:36:23 | 显示全部楼层
珍しくない、ありきたり、ありがち
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-4-13 13:03:04 | 显示全部楼层
珍しくない好像更好,哈哈
还是人多力量大啊~~偶献丑了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-4-13 13:23:46 | 显示全部楼层
黯蓝弥漫 发表于 2012-4-13 13:03
珍しくない好像更好,哈哈
还是人多力量大啊~~偶献丑了


互相學習學習,我也只是剛好想到而已,其實多すぎる也是可以的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-31 12:47

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表