昔、昔、日本の中ほど信州という所に一人の男が住んでいました。猿回しや動物の芸を見せて暮らしていました。+ E! L! {7 n6 c, v" O+ ~8 _) [
$ I! d2 k6 X4 v" T+ _
ある晩のことです。男は不機嫌な様子で家に帰って来て、妻に、明日の朝、肉屋に猿を連れて行ってもらうよう言いました。何のことかわからなく、妻は夫に尋ねました。' D! f! `$ Q* _0 \0 \9 t# }2 q, g2 |5 j
% Q6 \; d: e* I% ]+ `2 T 「一体どうしたのですか。」2 _1 E5 s' D0 |0 n4 n, i
, y" g8 `" F8 g
「あの猿も年で、芸を忘れた。棒でたたこうが、一向にうまく踊れない。もうだめだ。」
7 U1 b4 ]1 C, O# F% Y
/ h8 t" |- M8 D6 ]! m+ t9 ~. w 妻は、猿を哀れに思い、夫に考え直すようにお願いしましたが、無駄でした。夫の決心は変わりませんでした。
$ k% J6 A9 p" o' q. q" E- I U3 n5 F1 U3 c$ k0 F; w
在很久很久以前,在日本内地一个叫做信州的地方那里住着一个男人。他是利用猴子和其他动物耍杂技过活的。
4 G, Z9 D) ~" L/ e7 d2 @4 i8 Z/ A% @! ]# U6 \! M8 A
有一晚,男子一脸不高兴的样子回到家里去。对妻子说,要她明天早上把猴子带到肉铺去。由于不明白为什么要这么做,于是妻子就询问丈夫说道。- B7 y1 L: N. w- e; O; p
. Z3 K6 D, h4 V" J 「这到底是怎么一回事?」
4 s- K& |; `; A3 z2 f& Y: D! E# i: C% l( [
「那只猴子已经老了,把技艺都忘了。用棒子来敲它也完全不能好好的跳跃。已经不行了。」
/ {- H/ J1 C6 c- X
; R5 K1 _7 c* b7 u7 \ 妻子觉得猴子很可怜,拜托丈夫改变主意,可是却徒劳无功。丈夫他已经决定的事情是不会改变的。, H+ H! a/ d% U; r' t' }
; {2 K: @6 f2 b+ Z& h! { 猿は、隣の部屋で二人の会話を聞いていました。自分が殺されるとわかり、こう思いました。
6 I- W! H+ t" r) K% O1 a S# M
$ F1 D c: g$ m9 b# U$ A1 F 「何と人で無しの主人だろう。長年忠実に仕えてきたのに、余生を平穏に過ごさせてくれるどころか、肉屋に殺させるつもりだ。焼かれて、煮られて、食べられてしまう。何と悲しいかな。どうすればいいのだろう。」暫し思案に暮れました。9 y1 C$ I$ p5 h' m5 V: P; L- ?0 }+ ?
- t* [+ _/ x' L- N6 s 「そうだ。いい考えが浮かんだ。近くの森に大層頭の良い猪が住んで。彼の所に行けば、きっと相談に乗ってくれる。早速行って来よう。」
* n6 I; x2 F+ U* l& z' R. z' C6 i9 h: ?" N) A. _$ n e7 b
ぐずぐずしていられませんでした。家からこっそり抜け出すと、猪の所へ一目散にかけて行きました。! Q' c/ ~6 J y. T
, _3 b: ^& M' s
幸い、猪は家にいました。猿は悲しい身の上話を語り始めました。
% X' M9 e; m$ }9 F
8 j' c$ s. b+ ] k( ?: f6 D# \7 c3 k7 [
猴子在隔壁的房间里听到了二人的对话。得知了自己将会被杀死时这么想着。; U# H; c6 S; W* f
W. D1 M* F: v% o" t* v2 ] 「真是没人性的主人啊。我这么多年以来忠实地侍奉着他的说,他非但不让我安安稳稳的度过晚年,甚至还打算把我带到肉铺去把我给杀死、接着被烧烤、被烹煮然后被吃掉。多么的可悲啊!!我该怎么办呢??」它暂时想不出办法来。! }2 L0 g& [& f" o8 A6 v7 M
6 @& E6 w( H0 r. S& t 「有啦。脑子里浮现了一个好主意。附近的森林里住着一只头脑非常好的野猪。去他那里的话,一定可以商量出结果来。赶紧到那里去吧。」6 E2 f3 e( _/ I' P V0 d% b) T8 \
, ?7 F9 N! q& b: N 不浪费任何时间。偷偷地从家里溜出去,然后一溜烟地往野猪那里去。+ a/ b, T. j4 O4 Z0 G2 }) g
. T3 J4 W) O! k& ^ 幸亏野猪当时在家。猴子也开始叙说自己悲惨的身世。# A/ u. b2 O5 L; ]
" {+ t! ~' l+ _# p% W
「猪さん、とても頭がいいとお聞きしました。今とても困っています。私を助けられるのはあなた様だけです。主人に長年仕えてきましたが、もう年でうまく踊れません。そんな私を主人は肉屋に渡そうとしています。どうにかならないものでしょうか。頭の良いあなた様だけが頼りです。」
0 `6 _5 U) @. U- e* V" ]# V0 e( [9 _
猪は猿のお世辞に大満足、猿を助けることにしました。暫し考えこう言いました。' s2 Y9 r ^) m+ d
9 R& {. \5 Q9 s% Y, n
「主人に子どもはいないか。」
, M% ]$ _; V- Z: O$ A" a/ H B- f1 u. [ a# {8 g9 i( d) s
「います。まだ赤ん坊ですが。」# j2 }5 \4 j' q2 B+ q. \1 s* m) q
; N; \1 X9 I a, V) z9 d9 s+ S w6 M. X
「おかみさんは、朝の仕事の際、その赤ん坊を縁側に置かないか。」1 ?5 B. d U0 A/ V
7 F3 Q8 \2 n0 i$ C/ n5 m, i# t
「置きます。」5 q/ f8 r: G# o8 H8 `7 |$ x
& I4 A. C8 A7 m
「よし、俺がチャンスを伺って、赤ん坊をつかんで逃げる。」
+ V5 o* ]& \( p# V
; Y1 W4 t8 A: B) ~ 「そしたら。」猿は聞きました。
0 T& E, C* i( v! L" K& X" u% F6 u3 e, G8 o3 q
「おかみさんはパニックになるだろう。主人とおかみさんうろたえている間に、お前さんが俺様を追いかけて、赤ん坊を助け出し、無事に親元に持ち帰る。そうすれば肉屋が来ても、お前さんを渡そうなんてことはなくなる。」
* H! j# D5 w( w( l* i6 W" p$ p' B: h7 l* k) L% f1 e/ H3 z+ P; q
「野猪先生,听说您非常聪明。现在的我十分苦恼,而能够帮助我的就只有您而已了。多年来侍奉着主人的我,由于年纪大了导致我无法继续把好好跳跃。就因为这样,主人打算把我给卖到肉铺去。真的没有办法了吗?现在的我就只能拜托聪明的您了。」' j9 K" g3 t( ~" {
3 b& K W4 `2 Y: @# M
被猴子奉承得相当满足后,野猪决定要帮助猴子。考量了不久后这么说道。8 w0 s; a9 r9 [3 Y% y0 W
4 ~( O# i7 m9 S; S
「你的主人有没有小孩?」
+ w: d) y: Y5 t
3 _# ]; f; ?7 ~ 「有的。但他还是个婴孩。」 y! a9 k; J- L& N
0 R) o6 A- F9 B/ i5 i
「你的女主人她在早上在忙着做家务的时候,是不是把婴孩放置在走廊里?」
9 t$ q" y* i3 D
& S- e4 H `! d* o 「是放在那里的。」
: ?0 J7 A. v7 N2 k, Y4 h. S9 J, I+ P! D+ {
「那好。我会等待好时机,把婴孩抓了逃走。」3 a: ?6 N) s) W" H: t" Q
% y/ D: r# P4 P1 b# ` 「接着呢?」猴子问道。+ |, @% I* j) _5 b9 | g5 i' C
7 V7 e: V* o. q) v1 [! q% u/ \
「你的女主人那时候一定会慌张的。当你的主人和女主人惊慌失措之时,你就来追赶着我,把婴孩从我手中救出来,然后平安无事地把他带回父母家里去。那么做的话,即使肉商来了,他们也就会不忍心把你给交出去了。」
7 G0 t7 _/ ]1 j0 a
( d, Q% C3 `" e8 W$ _$ T9 w, ~
# a" [! e3 X+ E, x/ q猿は猪に何度も何度もお礼を言うと家に戻りました。その晩はよく眠れませんでした。: n, l! w4 W9 r
0 m% {, J% H O! g( g
猿の命は、猪の計画がうまく行くかどうかにかかっているからです。一番に目を覚ますと、今まさに起ころうとしていることを今か今かと待っていました。
$ w( R2 j f( _/ { ?7 J. Z5 |! ~, B
おかみさんが起き出し、雨戸を開けて、朝の光が差し込むまで大分時間があったように思えました。おかみさんは、家の掃除や朝ごはんの用意をしている間、いつものように赤ん坊を玄関の近くにおきました。
8 k; G6 z9 Z; B& h+ C' n7 R6 Y6 S1 z5 L$ V
赤ん坊は朝の日を浴びて嬉しそうに口を動かし、日が明るくなったり暗くなったりするたびに畳を叩いていました。その時です。玄関で物音がしたかと思うと、赤ん坊が大きな泣き声をあげました。お勝手から飛び出てきたおかみさんが見たものは、猪が赤ん坊を抱えて門から出て行く姿でした。おかみさんは、大声を上げて、夫がまだぐっすり寝ている奥の部屋に走りこみました。夫はゆっくりと起き上がると、目を擦り、どうしてそんなに騒がしいと妻を諫めました。. B2 @5 ~* I3 O& z
3 u+ M: E0 y) p2 m% b
しかし、事の顛末をすぐに悟リ、門の外に出ました。猪はもう大分遠くですが、猿が猪を一生懸命追いかけているではありませんか。二人は賢い猿の勇敢な振る舞いに痛く感動しました。そして、忠実な猿が子供を無事に連れ戻してくれた時は、言葉では表せない嬉しさで一杯でした。
" @1 H3 C! |+ z& I E' m/ e; O% K$ b% _% f: b, f2 M
猴子不停地向野猪道谢然后才回家去。那一晚,猴子它根本就无法入睡。- N; [! N; Z' o6 c3 |, c) L
) ? F$ M# h5 Q6 S b* e
猴子的生命就看野猪的计划进行得顺利与否了。它第一个睡醒,然后抱着“是现在吗?是现在吗?”的心情,一直等待着即将发生的事情。3 k* b [* U' B& J8 M
8 ^4 Z2 i6 w \; ?6 u' }$ @! z1 s
女主人起身后出来把窗户打开好让光线有足够的时间射入屋子里。女主人她在打扫房子和准备早餐之时,跟平常一样地把婴孩放在玄关附近。
4 {+ g4 K, W# b: X+ _ Y* n8 i, L2 [% q2 z$ J; x7 D
在晒着日光浴的婴孩开心地轻哼,当阳光忽明忽暗时时则敲打着地上的席子。就在那个时候。玄关那里突然发出声响,把婴孩给吓哭了。女主人从厨房那里跑了出来,看到野猪把婴孩抱了往门那里去身影。女主人她大声地叫喊着,快步跑到还在房间里熟睡的丈夫那里去。丈夫慢慢地起身,擦一擦双眼,抗议妻子过分的吵闹。( t' \7 w# c0 e! \0 [
# s9 }% X ^6 H& [& i$ A
可是当他很快地理解了事情的来龙去脉后,就到门外走去。虽然野猪已经跑得远远了,可是猴子还是拼了命地追赶着。二人对伶俐的猴子勇敢的举止十分感动不已。然后,猴子把婴孩平安无事地给带来时,更是开心到无法用言语来表现他们对它的感激。
& k0 D0 e1 V+ l& r/ t* a
5 f0 \+ Q) Y4 C: P! E
* d5 v' E) a! i" N/ v& h' }「ほら。」おかみさんが言いました。「これがあなたが殺そうとした猿ですよ。猿がいなかったら、子供もいませんでしたよ。」
* a/ p' h! {6 B6 l0 n
- b Z% ^% I; p: ~! \# w 「今度ばかりは、お前の言うとおりだな。」主人は子供を抱き上げ家に入りながら言いました。
. {9 X2 X# g# H, v4 I: ^5 L, ~; }) w% S }# w. H
「肉屋が来たら帰ってもらいなさい。さあ朝ごはんだ。猿にもな。」
5 U0 {+ l) h9 B3 v9 W. J+ E, i2 I# x5 l) J
肉屋が来ましたが、晩御飯に猪の肉の注文を受けただけで、帰ることになりました。
: l& n5 ^8 r/ S: V6 }8 B1 B
! {" L& \( a2 e* w5 z/ b- n それからは猿はたいそう可愛がられ、余生を平穏に暮らしました。主人から二度と打(ぶ)たれることもありませんでした。
. Y4 e; E: |) M9 `" K
' V, }0 z o7 D1 V: L' B 「你看。」女主人说道。「这就是你想要杀死的猴子哦。要是猴子不在的话,孩子也没有了。」
$ _; V5 f% X3 g$ i5 i! h6 v# A; F4 N( p8 r {4 F
「只有这次,是你说的那样。」主人一边抱起婴孩,一边走进屋里时说道。4 {) l z" `. @8 B) q2 E6 g$ s
* k, ?* M! I: {, ]0 C/ } z- ] 「肉商来的话,请你让他打道回府。来,吃早餐啦。猴子也是。」
/ T4 w) `; O. w7 _1 K
7 w1 p5 c7 z! K; ` 肉商是上门来了,可只是接受了晚餐的猪肉定购,然后就回去了。
8 o7 l: o" d; H. f7 \
! a* [0 A1 r) C. x1 O8 ^. t" X 从此以后,猴子就十分被疼爱,下半辈子过着平稳的生活。也不再发生被主人打骂的事情了。
" A9 J! Z; |5 \& |0 j2 U: Z( R7 E4 V. z) j2 v6 c, o6 R1 {8 b
|