咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1593|回复: 10

[翻译问题] 这个东西要走流程怎么翻译才好呢?

[复制链接]
发表于 2012-5-3 15:33:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
今天我们公司的日本人要买仪器
中方回答说“这个东西要走流程。。。”
这句话怎么说才好?
我每次工作的时候遇到这种很中国式的表达挺头疼的
我翻的:会社のルートで買うしかない
但是感觉跟原文有些出入吧
我的是“这个东西只能走流程”
实在是能力有限
请大家指点
回复

使用道具 举报

发表于 2012-5-3 15:44:40 | 显示全部楼层
やって見ます。
会社のルールによって、販売します。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-5-3 15:48:07 | 显示全部楼层
本帖最后由 shirogane 于 2012-5-3 15:50 编辑

手順を踏まなければなりません
手順を踏んで買うしかありません
段取りに従って買うしかありません
意下如何?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-5-3 15:49:14 | 显示全部楼层
qinman1985 发表于 2012-5-3 15:44
やって見ます。
会社のルールによって、販売します。

O(∩_∩)O谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-5-3 15:53:08 | 显示全部楼层
shirogane 发表于 2012-5-3 15:48
手順を踏まなければなりません
手順を踏んで買うしかありません
段取りに従って買うしかありません


恩恩,O(∩_∩)O谢谢。
当初我也想过用なければなりません
就是觉得这是“必须”的意思,有点强制的感觉
所以用的是しかありません
(纯粹讨论问题哈)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-5-3 15:58:51 | 显示全部楼层
走流程常指

1.海关流程(要机器设备合同等)
2.公司内部的采购流程

楼主这是在哪一种语境下的流程得先搞清楚!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-5-3 16:16:00 | 显示全部楼层
これに関してですね、取り引きプロセスを踏まえないといけないのですよ。○○さん!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-5-3 16:32:05 | 显示全部楼层
これは
   適正な手続きを取る必要があります
   必要な手続きを取らなければなりません。
   プロセスを踏まなければなりません。
                    ・・・・等

   
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-5-3 16:41:36 | 显示全部楼层
fuyc 发表于 2012-5-3 15:58
走流程常指

1.海关流程(要机器设备合同等)

喔,说的是哈。
中方后来解释了一堆,其实就是公司内部采购流程
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-5-3 16:42:13 | 显示全部楼层
印第安恋雅利安 发表于 2012-5-3 16:16
これに関してですね、取り引きプロセスを踏まえないといけないのですよ。○○さん!

呵呵,谢谢。哪儿都有你呀
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-5-3 16:42:46 | 显示全部楼层
fuyc 发表于 2012-5-3 16:32
これは
   適正な手続きを取る必要があります
   必要な手続きを取らなければなりません。

恩恩,谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-7 18:20

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表