咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1025|回复: 7

[翻译问题] 布菜 夹菜 手抓饭 都怎么用日语说。

[复制链接]
发表于 2012-5-3 16:12:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
1  新来的业务员一上宴席就给日本客人端着的饭碗里布菜。搞得日本客人无所适从。

2  夹菜要讲礼貌,吃饭时,不要去客人面前的菜。

3  印度人吃饭用手抓,印度人爱吃手抓饭

——————————————————————————————————————————

红字部分怎么翻译呢???
回复

使用道具 举报

发表于 2012-5-3 16:33:04 | 显示全部楼层
布菜 是咩额
礼儀正しくて料理を挟んで お客様前の料理を触らないで
话说 日本人不都是分餐制的么 一般夹不到对方的菜把
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-5-3 16:37:39 | 显示全部楼层
布菜:[distribute food among the guests] 把菜肴分给座上的客人。简单的说就是夹菜给别人,可以是客人夹菜给主人,也可以是主人夹菜给客人.

第一次知道中文里还有这词。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-5-3 17:26:22 | 显示全部楼层
额 我也是 开始我以为是 类似海带等 布状的蔬菜
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-5-3 17:40:50 | 显示全部楼层
本帖最后由 印第安恋雅利安 于 2012-5-3 17:41 编辑
神马都是浮云 发表于 2012-5-3 16:37
布菜:[distribute food among the guests] 把菜肴分给座上的客人。简单的说就是夹菜给别人,可以是客人夹菜 ...


不是那个意思。
布菜,就是指 出于礼貌替客人夹菜,放到客人饭碗里。这个是中国人的习惯,日本人是没有的。
但这样的动作要是给日本人讲,应该怎么用日语说呢。
如下图所示:

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-5-4 18:05:26 | 显示全部楼层
我看到周爺爺布菜啦,好情切~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-5-4 18:58:16 | 显示全部楼层
1、お客さんの分を取り分ける
2、おかずをはさむ、おかずを取る
3、手抓:つまみぐい。手抓饭:ビリヤニ、ビリヤーニー、ビリャニ
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-5-5 18:46:32 | 显示全部楼层
grungetsai 发表于 2012-5-4 18:58
1、お客さんの分を取り分ける
2、おかずをはさむ、おかずを取る
3、手抓:つまみぐい。手抓饭:ビリヤ ...

ビリヤニ ですね。覚えときます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-7 18:29

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表