咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 593|回复: 4

[翻译问题] 人を値踏みする怎么翻译好呢

[复制链接]
发表于 2012-5-17 19:57:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
値踏み是估价的意思这个知道, 人を値踏みする就是“给人估价”?总觉得不是很合适……有没有更好的翻译呢?
回复

使用道具 举报

发表于 2012-5-17 20:04:05 | 显示全部楼层
打量(别)人
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-5-17 20:10:50 | 显示全部楼层
哦。打量~,这个简单啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-5-17 20:11:51 | 显示全部楼层
评价(他)人,
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-5-18 13:49:52 | 显示全部楼层
评价别人
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-31 10:22

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表