咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 488|回复: 1

[翻译问题] ご指導

[复制链接]
发表于 2012-6-29 15:36:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 yuan_nuan_ok 于 2012-6-29 15:40 编辑

皆さん、日本でパワーポイント発表の中国語を同時通訳したことあります?来月はそういうチャンスができて嬉しいけど、やっぱいろいろ予知できない問題に心配してます。例えば、同時通訳時に原稿を見ながら訳していいですか、聞く方は日本語が解りにくい場合コメントや質問を聞き取れない時どうするのですかとか。経験のある方、ご指導の程お願いします
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-6-29 16:02:06 | 显示全部楼层
katakiutsu 发表于 2012-6-29 15:55
说句实话,为国家领导人翻译的还是初始级别,也就政治,经济,文化什么的,也就是个套路
真正的同声传译如果是中 ...

噢,你说得太深了,想必是很资深的日翻?
我们是制造行业,发表的是生产改善的PPT。范围不会很广。就是工厂里的事情。
我就是怕第一次听到这个人的日语,加上他的日语如果还不好懂,那就会在大家面前丢脸了
如果真是这样,那我也避免不了。我只是想在事前做好能做的准备~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-31 07:03

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表